Баҳор (she'r – poem - thơ). Mai Văn Phấn - Май Ван Фан. Инглиз тилидан Зулхумор Орифжонова таржималари / Spring. Translated by Zulkhumor Orifjonova / Mùa xuân. Zulkhumor Orifjonova dịch từ tiếng Anh sang tiếng Uz-bek
Mai Văn Phấn - Май Ван Фан
Инглиз тилидан Зулхумор Орифжонова таржималари
Translated
by Zulkhumor Orifjonova
Zulkhumor Orifjonova dịch từ tiếng Anh sang tiếng Uz-bek

Translator Ms. Zulkhumor Orifjonova
Баҳор
Хатто кўзларимда кўкламнинг изи,
Осмонда сузмоқда булутлар оғир.
Тобора унутар уйғонолмаган,
Дарахтларни яшиллик боғи.
Қўлимдан тутгани боламнинг,
кўзлари саволга айланар.
Қаршимда гўёки поезд релслари,
манзилга шайланар...
Таъқибдан қочгандай вагоннинг,
Олислаб боради нолиши.
Хайр қиш, мумкинмас хаттоки,
қалбларда қолишинг...
Гулбарглар ёғилса сув юзи,
қалққандай титрайди юрагим.
Осмонда булутлар ортидан,
Умримиз эргашиб юради.
Ва кунлар ўтади бирма бир,
Кўксимда баҳорнинг ҳавоси.
Дунёни уйғотиб юборар,
қушларнинг овози…
Translated
by Nguyễn Tiến Văn
Edited
by Susan Blanshard
Spring
Many signs of
Spring appear
Heavy clouds.
Peach flowers in bloom. Rotten driftwood.
Slippery
roads…
I tell my
children these things.
My child
closes her fingers to make a long whistle
calling the
train moving through my chest
My head is
roaring
And my feet
are shaking
the black
wagons follow one another in hardship.
Good-bye
Winter!
Good-bye
Winter!
My children
are debating about time!
Is it the moment the bright red flower falls unwittingly on water
surface
or the time of the ascension of purified souls?
Is it when white clouds suddenly hover over warm hands
or when warmth is heard in each young bird’s voice?
Mùa xuân
Có nhiều dấu hiệu Mùa xuân
Mây nặng. Hoa đào. Củi mục. Đường
trơn...
Tôi chỉ dẫn các con như vậy.
Con tôi kẹp ngón tay thổi hồi còi
dài
gọi đoàn tàu xuyên qua ngực tối
Trán tôi rung chuyển
Đôi chân gầm vang
những toa đen theo nhau nặng nhọc.
Tạm biệt mùa Đông!
Tạm biệt mùa Đông!
Các con tôi đang tranh luận về thời
khắc:
Ấy là lúc
bông hoa đỏ rực vô tình rơi trên mặt nước
hay những
linh hồn được thanh tẩy bay lên?
Là mây
trắng bỗng trôi qua bàn tay ấm áp
hay hơi ẩm
nghẹn ngào đang vỡ ra từng tiếng chim non?
Thiệp mừng năm mới của Nhiếp ảnh gia Nguyễn Đức Cung, Hoa Kỳ