MORGONDIMMA - SƯƠNG SỚM (dikter - thơ) - Mai Văn Phấn. Svensk version - Bản tiếng Thụy Điển: Mimmi Diệu Hường Bergström. Redaktör - Biên tập: Tobias Theander
Mai Văn Phấn
Bản tiếng Thụy Điển - Svensk version: Mimmi Diệu Hường Bergström
Biên tập - Redaktör: Tobias Theander
Dịch giả Mimmi Diệu Hường Bergström và Họa sỹ Phạm Lực tại Hà Nội, 10/2017

Dịch giả - Biên tập viên Tobias Theander
Maivanphan.com: Dịch giả Mimmi Diệu Hường Bergström vừa gửi Maivanphan.com bản dịch chùm thơ hai câu tiếng Thụy Điển, do chị tuyển chọn và dịch từ tập thơ ”Sương sớm” tôi mới viết. Bản dịch đã được dịch giả Tobias Theander biên tập. Xin trân trọng cảm ơn hai dịch giả Mimmi Diệu Hường Bergström và Tobias Theander đã gửi cho tôi món quà quý giá và ý nghĩa nhân đầu năm mới! Thân chúc hai dịch giả an vui và thêm nhiều năng lượng sáng tạo!
MORGONDIMMA
SƯƠNG SỚM
Senvinterns blommor
har länge saknat solen.
Hoa cỏ may cuối đông
Xa kia chưa có nắng.
*
Gryningsljuset väller in genom dörren
Inget lock på vattnet som kokar.
Bình minh tràn cửa
Đun nước quên đậy vung.
*
Ont i halsen
Morgonsolen badar mig i honung.
Viêm họng
Nắng mới ngâm tôi trong mật ong.
*
Jag går under lövverk
och hjärtat återfinner sin rytm i skuggan.
Đi trong vòm lá
Nhịp tim hồi phục bóng râm.
*
Cykeln står lutad mot trädet
Löven vajar som om någon vore kvar där.
Xe đạp dựng gốc cây
Tán lá đung đưa như có người.
*
Efter att ha skyddat nattens drömmar
är taket tröttkört på morgonen.
Che chở giấc mơ
Sáng nay mái nhà rũ mệt.
*
Kakan doftar gott.
Barnet låter ett par duvor smaka.
Bánh ngon
Em bé nhường đôi chim.
*
Kring trädet som fälldes i går
rasar stormen.
Dông gió xoay vần
Nơi gốc cây hôm qua bị đốn.
*
Återvändsgränden
tonar bort i dimman.
Con đường cụt
Hun hút trong sương.
*
Stugans tak blir utmattat
av vågornas brus.
Nghe tiếng sóng
Mái lều xơ xác.
*
Jag hade just somnat
när havet nådde mina fotsulor.
Vừa thiếp ngủ
Biển đã về qua gan bàn chân.
*
Kullen böjer på huvudet
för att höra blommorna slå ut.
Đồi cúi gục
Nghe bông hoa nở.
*
Jag vet att jag inte är ensam:
en daggdroppe faller.
Biết mình không cô đơn
Giọt sương rơi.
*
Det blåser hårt
Jag gömmer mig bakom gallerdörren.
Trời nhiều gió
Tôi nép bên khung cửa xếp.
*
Sakta, sakta,
så jag kommer nära nyckelpigan.
Thật chậm
Mới gần con cánh cam.
*
Lotusbladen börjar falla
Jag kommer några minuter för tidigt.
Sen rụng
Mình đến sớm vài phút.
*
Medan jag väntar på att molnen ska skingras
stiger månen.
Chờ đám mây kia trôi đi
Trăng lên.
*
Kaminen slocknar.
Glödande kolbitar håller varandra varma.
Bếp tàn
Tro than ủ ấm cho nhau.
*
Tåget rullar in.
Barnet fortsätter att dia.
Tàu vào ga
Em bé đang bú mẹ.
*
Barnet daskar marken
för att fånga månskenet.
Bé đập tay xuống đất
Bắt được ánh trăng.
*
Ensamt i skogen
är lejonet oskyldigt som ett barn.
Con mãnh sư giữa rừng
Ngây ngô như đứa trẻ.
*
I månsken
dalar löven långsamt.
Có trăng
Lá cây rơi chậm.
*
Träden är ståtliga
efter åskan.
Cây cối uy nghi
Sau tiếng sấm.
*
Under ceremonin för Buddha
leder någon mig fram för att lämna blommor.
Vào lễ Phật
Ai dắt mình đặt hoa.
*
Jag sköljer koppen flera gånger
innan jag häller upp vatten åt dig.
Rót nước cho em
Anh tráng cốc mấy lần.
*
Kungsfiskaren tittar inte på någon.
Han har nog suttit där länge.
Con bói cá không nhìn ai
Chắc nó đậu lâu ở đó.
*
Till kvällsmaten mojnar vinden
Jag häller upp mer soja.
Bữa tối gió ngừng thổi
Tôi pha thêm nước tương.
*
Jag drömde att jag tog mig fram över vågor
När jag vaknade stod vasen kvar på bordet.
Mơ vượt sóng
Tỉnh dậy vẫn thấy lọ hoa.
*
Himlen och vattnet är blå
Jag är lugn som i sömnen.
Trời nước trong xanh
Tôi lặng yên như ngủ.
*
Mitt i floden skälver färjan till
och vid ankomsten säger alla hastigt adjö.
Chiếc phà rùng mình
Lên bờ vội vã chào nhau.
*
Det är helg
Sparven stannar länge på taket.
Ngày nghỉ
Chim sẻ đậu trên mái nhà.
*
Jag tänker stora tankar
Plockar ett blad och släpper det i bäcken.
Nghĩ bao điều lớn
Ngắt chiếc lá thả dòng suối nhỏ.
*
Vågor sprider sig på sjön
för att hålla hösten kvar.
Sóng trên hồ
Giới hạn mùa thu.
*
Jag tar av mig skorna sakta
som om jag ömsade skinn.
Cởi giày chậm
Hình như mình đang lột xác.
*
Jag läser en bok
Ser upp mot all denna luft.
Đọc sách
Ngước lên bao nhiêu không khí.
9/11/2017
M.V.P
Sương sớm ở Thụy Điển