Mörkerpil - Mũi tên bóng tối (dikter - thơ) - Mai Văn Phấn. Övers: Mimmi Dieu Huong Bergström, Erik Bergqvist, Maja Thrane, Tobias Theander
01/06/2015 15:09:00
Mai Văn Phấn
Övers. – Các dịch giả: Mimmi Dieu Huong Bergström, Erik Bergqvist, Maja Thrane,
Tobias Theander

Bìa 1 tập thơ Till: igår. Tolv vietnamesiska poeter - Cho
ngày hôm qua. Mười hai nhà thơ Vietnam, Nxb. Tranan, Thụy Điển, 2010

Từ phải sang: Dịch
giả Mimmi Dieu Huong Bergström (Thụy Điển), nhà thơ Rati Saxena (Ấn Độ) tại Hà Nội, 3/2015
Mörkerpil
Med fantasi
och strävan
drar jag mina pilar
och söker dagens syfte
målen runtom orörliga
lotusblomman rotad i
sjöns botten.
Där är det nakna barnet jag mötte
för.
fyrtio år sedan
jag ser knappt i töcknet
Varje pil flyger i rak linje
genom tid och rum.
genom värld och liv
och jag är säker på att de
träffar.
Vid den sjunkande solens udd
kryper jag ihop
ser mörkret stapla sig.
Plötsligt framträder hål
Lanternor har tänts på floden.
Mũi tên bóng tối
Từ tưởng tượng
Và niềm khát vọng
Tôi rút những mũi tên
Ra đi tìm đích cho ngày.
Quanh tôi những tấm bia bất động
Đây ngó sen vời vợi đáy hồ
Kia lũ trẻ trần truồng chạy vào tôi hơn bốn mươi năm
trước
Tôi mù mờ ngắm những mu mơ.
Từng mũi tên vạch đường bay vun vút
Xuyên táo chiều không gian thời gian
Xuyên táo nhân sinh quan và thế giới quan
Và tôi tin mình bắn trúng đích.
Khi cúi xuống dưới chân hoàng hôn
Thấy bóng tối đã xếp dày hơn trước
Chợt phát hiện thấy rất nhiều lỗ thủng
Những ngọn đèn vừa thắp trên sông.
M.V.P
(Rút từ tập thơ Till: igår. Tolv vietnamesiska poeter
- Cho ngày hôm qua. Mười hai nhà thơ
Vietnam)