麦文凡
英译汉:[中国]
苏
菲(Sophy Chen)

Poet
Sophy Chen
陪客人出巷子
茶泡好了
可我回来的时候
客人已经走了
电话里
一场误会
他的家人说他已经去世七年了
家里
一切都处于动荡
记不起肖像何时被取下
上发条的时钟在哪里?
仿古董茶壶是给谁的?
顺道拜访邻居
查看了几种食物
有些价格更高些
有些原样没变
房子里
茶还是热的
把杯子推向客人的空位
一股六米高的致命蒸气突然升起
偶尔会在我面前低头
(翻译:Nguyễn
Tiến Văn ;编辑:Susan
Blanshard )
英译汉:[中国]
苏
菲(Sophy Chen)
苏菲简介
苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家、出版人、诗歌活动策划人。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。“苏菲国际翻译出版社”社长、“苏菲世界诗歌奖”创始人、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊主编、“苏菲世界诗歌博物馆”馆长、“苏菲诗歌&世界翻译网”主编。PENTASI B 世界诗歌联谊会行政管理、中国翻译协会会员、卡萨克斯坦“世界各民族作家联盟”会员、“世界各民族作家联盟”主席中国文学顾问,中国文学翻译顾问、意大利“聂鲁达文学协会”名誉会员。意大利“帕那苏斯诗歌奖”评审委员会成员。
1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。
2012年,苏菲荣获IPTRC颁发的2012年度
“国际最佳翻译家奖”、
同年,荣获著名国际英语诗歌网(poetry.com)传奇诗人奖。2014年荣获中国当代诗歌翻译奖(2013-2014年)。2018年,苏菲荣获Pentasi B 世界杰出诗人奖、Pentasi B 世界精神诗人奖;印度米瓦德威•桂冠奖——2018 “国际文学偶像”奖。2019年,苏菲荣获意大利聂鲁达奖;印度朗格尔金孔雀奖;Pentasi
B 2019年度奖;Pentasi
B世界桂冠诗人奖;PENTASI
B 2019 世界金色之声诗歌奖;意大利
2019 帕那苏斯诗歌奖荣誉评审员。
苏菲翻译出版汉译英诗歌集7部:《花动摇》(2014)、《藏香》(2014)、《生之瞭望》(2014)、《异调》(2014)、《胴体向前》(2015)、《白娘子诗传》(2015)、《从眼睛的味道中找到你的美》(2019)。
苏菲出版英语诗歌原创集,“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(2018)。翻译编辑出版诗歌合集《PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》(2019)。主编主译
《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊。主编主译《PENTASI
B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集(上下册)》 编辑出版中。
苏菲是PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖主办方、组织人和赞助人。苏菲成功组织、赞助、主办了PENTASI B 2019中国世界诗歌节& 苏菲世界诗歌奖。
ABOUT
SOPHY CHEN
Sophy
Chen, her name, Lihua and family name, Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi
Province, China, is the Chinese contemporary poet, translator, publisher and
poetry manager.
She
graduated from English Institute of Xi’an International Studies University in
English Literature. She is the founder of Sophy Chen World Poetry Award, the
President of Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World
Poetry Museum, the Chief Editor of Sophy Poetry & Translation(C-E) World
Poetry Paper Magazine, and Sophy Poetry & World Translation Website. Sophy
Chen is Admin Of PENTASI B World Friendship Poetry, a Member of the Translators
Association of China, a Member of the World Nations Writers Union, Kazakhstan,
and its Chairman’s Chinese Literaturre & Translation Consultant. Sophy Chen
is appointed as a Honorary Membership of PABLO NERUDA ASSOCIAZIONE CULTURALE in
2019 and Jury Of “Il Parnaso – Angelo La Vecchia Award” of Italy.
She
began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate
Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in
2005.
In
2012 she won the annual International Best Translator Award issued by IPTRC. In
the same year, she received the Legendary Poet Award from the famous
international English poetry website (poetry.com). In 2014 she won the Chinese
Contemporary Poetry Translation Award (2013-2014). In 2018 she won Pentasi B
World Featured Poet and Pentasi B World Inspirational Poet; the International
Icon of Literature of Mewadev Laurel Award in India; In 2019 she won Neruda
Award of Italy; the Wrangal’s Golden Peacock Award, Pentasi B Pentasian Award,
Pentasi B World Poet Laureate Award and Pentasi B World Golden Voice Poetry
2019 and 2019 “Il Parnaso – Angelo La Vecchia Award” of Italy.
She
translated and published seven collections of Chinese poems into English: The
Flower Swaying (2014) by Zhao Xingzhong; Tibetan Incense (2014) by ZiYing; The
Outlook of Life (2014) by Yang Ruopeng; Different Tunes (2014) by Greensleeves;
The Body Forward (2015) by the painter TanJun, A Poetry Biography for White
Snake by Liao Shidie and I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes by Chen
Hui (Taste’s Eyes) (2019)
She
published an English poetry collection, Sophy English Sonnets, Tuberose (2018).
She translated, edited and published Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China
World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (2019) and Sophy
Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine. The Complete Poems
Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World
Poetry Awards(Volume 1-2)are editting.
Sophy
Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETREE FESTIVAL 2019,
PENTASI B World Fellowship, main land of China, 2019. She has successfully
organized, sponsored and held PENTASI B 2019 China World Poetry Festival &
Sophy Chen World Poetry Awards in China.
麦文凡简介
麦文凡,越南诗人,1955 年出生于宁平。所获奖项越南及国际文学奖:2010越南作家协会奖、2017瑞典Cikada文学奖、2019塞尔维亚科学与艺术学院奖、2020黑山文学翻译家协会文学奖、3次荣获俄罗斯联邦金笔文学奖(2019、2020和2021)、2020北马其顿阿科卡拉马诺夫奖、2020保加利亚国际创意会议暨“二十一世纪相聚”艺术节一等奖、2021中亚作家和历史学家联盟Alisher
Navoi奖章、2021 Sahitto(孟加拉国)国际文学奖获、2021Kitob
Dunyosi(乌兹别克斯坦)报纸奖等。在越南出版16本诗集和 1 本评论集。27本诗集在越南以外和亚马逊上出版发行。麦文凡的诗歌被翻译成 40 多种语言。
Mai
Văn Phấn
Accompanying
the Guest Out of the Alley
After brewing tea
When I returned
The guest was gone
Speaking on the phone
His family said he had been dead seven years
A misunderstanding
At home
All in turmoil
No memory of when
the portrait was taken down
Where was the
winding clock?
To whom was the fake
ancient teapot given?
Dropping in on the
neighbour
To check several
food items
Some with higher
prices
Some remained unchanged
In the house
The tea still hot
Pushing a cup towards the guest's vacant place
A deadly vapour six meters high suddenly rose up
Bowing down in front once in a while.
(Translated
by Nguyễn Tiến Văn. Edited by Susan Blanshard)

中国 陕西省 汉中市