Мен сендім – Tôi tin (дастан – thơ) - Mai Văn Phấn. Өлеңді қазақ тіліне аударған Қайрат Дүйсенов - Kairat Duissenov dịch sang tiếng Kazakh
Мэй Ван Фән – Mai Văn Phấn
Өлеңді қазақ тіліне аударған Қайрат Дүйсенов
Kairat Duissenov dịch sang tiếng Kazakh

Nhà thơ – Dịch giả Kairat Duissenov
Maivanphan.com:
Nhà thơ - Dịch giả Kairat Duissenov (Cộng hoà Ca-dắc-xtan) vừa gửi tôi bài thơ
thứ 5 "Мен сендім – Tôi tin" do ông chọn từ tập thơ “Два крыла - Đôi cánh”
(Nxb. "Нонпарелъ", Maxcơva, 2016) của tôi qua bản tiếng Nga của Nhà
thơ Elizaveta Kozdoba để dịch sang tiếng Kazakh. Xin trân trọng cảm ơn Nhà
thơ- Dịch giả Kairat Duissenov đã dành thời gian và tâm huyết cho bài thơ của
tôi!
Maivanphan.com: Poet – Translator Kairat Duissenov
(The Republic of Kazakhstan) has just sent me a 5nd poem "Мен сендім – I believe” selected by
himself from my poetry book “Два крыла - Đôi cánh - Two Wings” (Publishing
House "Нонпарелъ", Moscow, 2016) in Russian version by Poet Elizaveta
Kozdoba to be translated into Kazakh language. I would like to give my
respectful thanks to Poet – Translator Kairat Duissenov for having spent time
and devotion on the translation for my poem!
Мен сендім
Грибоедов жағасында жабысқан,
Ғашықтарды өліп-өшіп табысқан,
Тұр жасырып таңғы бу мен Күн
сәулесі алыстан.
Аяғымды алшаң басып келемін,
*Спасо-Преображенск шіркеуіне,
Жанымды сап бар ынтаммен сенемін,
Бақытты болады деп екеуі де.
Кептер, қарға жаныма кеп батыл боп,
Ал күмбезден жалтырайды – жасын от.
Аймаласты ғашықтар, шіркеу алды
жақын кеп.
Күнәларын әй, кешті-ау,
Деп ойладым олардың,
Діни Қаулы сәйкесті-ау.**
Киелі рух жетелеп келген
жексенбімде,
Шал көтеріп жанарын жоғарыға,
Крестке шоқынып сұрады: «Сендім!» –
деп келдің бе!?
Санкт-Петербург, 9/2014 жыл.
________
(*) Сакнт-Петербургтегі
Спaсо-Преображeнск шіркеуі 1883 - 1907 жалдары салынған, әлемдегі екі көрнекті
он екі шіркеудің бірінен саналатын Ресейдің бірегей сәулет құрылымы.
(**) Орыс православ Шіркеуінің күнә кешу салты
(шоқыну) (күнәдан тазалану), суға түсіп тазару, жеті Құпияның бірі (шоқыну,
миропо-жағыну, евхаристия (тынышталу), шыдамдылық, рухани жетілу, төтенше
тазалану және неке құпиясы).
(Орыс тілінен
аударылды)
Дүйсенов Қайрат Әбсатұлы жайында:
Ақын, композитор (сазгер), аудармашы,
публицист, журналист. Әлем халықтары жазушылары одағының, «Бейбітшілік әлемі»
ХҚШБ жанындағы Халықаралық жазушылар одағының, Қазақстан авторлары қоғамының
(ҚазАҚ), Қазақстан Журналистер одағының мүшесі. Қайрат Әбсатұлы 1964 жылы
Оңтүстік Қазақстан облысына қарасты Қазығұрт ауданының Көкібел ауылында туған.
1971-1981 жылдары Кеңес Одағының батары (герой Совесткого Союза) генерал Сабыр
Рақымов (бұрынғы Ф.Энгельс) орта мектебінде оқыған. 1994 жылы әл-Фараби
атындағы ҚазҰУ-дың (Алматы) журналистика факультетін тәмамдаған. Еңбек жолын
«Ленин өсиеті» (қазіргі «Қазығұрт») аудандық газетінен бастаған қаламгер
«Шымкент келбеті – Панарама Шымкента», республикалық «Ауыл», Қазақстан
Жазушылар одағының «Әдебиет айдыны» газеттерінде, «Зерде», «Дарабоз»,
«Жұлдыздар отбасы», «Аңыз адам» журналдарында, Қазақ радиосында, «Хабар» агенттігіне
қарасты «KASpionet» халықаралық телеарнасында әдеби қызметкер, бөлім редакторы,
редактор болып қызмет атқарды. Өлеңдері мен мақалалары «Жас қазақ», «Жас қазақ
үні», «Жас Алаш» («Лениншіл жас»), «Айқын», «Қазақ әдебиеті», «Түрік әлемі»
газеттері мен «Парасат», «Атажұрт», «Дарабоз», «Мәдениет» т.б. журналдарда
жарық көрді. Қаламгер оннан астам әндердің авторы. «Ай да, Күн де», «Билейік»
атты әндері халыққа кеңінен танымал. Өлеңдері мен публицистикалық шығармалары
көптеген топтамаларға енген. «Туған жер ыстық бәрінен» атты тұңғыш өлеңдер
жинағы жарыққа шыққан. Қайрат Әбсатұлы 2010-2014 жылдар аралығында «Бейбітшілік
әлемі – Планета мира» ХҚШБ жанындағы Халықаралық жазушылар одағында төраға
қызметін атқарды. 2011 жылдан «Халықаралық жазушылар одағы» баспасының
директоры, www.temirqazyq.com веб-сайтының бас редакторы. Қ.Ә.Дүйсенов 2014
жылдың 18 Қыркүйек айынан бастап Қазақстанда тұңғыш рет өзі құрған Әлем
халықтары жазушылары одағының президенті әрі осы Одақтың www.akgo.org
веб-сайтының бас редакторы. Қаламгер 2016 жылдың Ақпан айында Гуманитарлық
пәндер профессоры атанып, БҰҰ-ның «Қоғам алдындағы сіңірген еңбегі үшін» алтын
медалімен марапатталды, Бейбітшілік Миссиясының Елшісі.

Lăng mộ Khoja Ahmed Yasavi*
Я верую
Утреннее
солнце и пар от воды
Укрыли
влюблённую пару,
Целующуюся
на берегу канала Грибоедова.
Я
иду широким шагом
К
Спасо-Преображенскому собору*.
Душа
переполнена верой
И
счастьем влюблённых.
Еще
ярче золотятся купола,
Родней
и ближе стала стая голубей и воробьёв.
Перед
входом в храм все пары влюблённых
Обмениваются
поцелуями.
Так,
- я подумал, - они
Отпускают
друг другу грехи
Согласно
Таинству Причастия**.
Вдохновлённый
ожиданием Воскресения,
Старик
поднял вверх глаза
И
осенив себя крестом, спросил, верую ли я.
Санкт-Петербург 9/2014
___________
(*) Спaсо-Преображeнский
собoр в Сакнт-Петербурге, построен
в 1883-1907, уникальное сооружение русского зодчества, один из двенадцати
красивейших соборов мира.
(**)
Обряд
отпущения грехов (Обряд крещения) (Обряд очи-щения), окунание в воду, одно из
семи Таинств (крещение, миропо-мазание, евхаристия (причащение), покаяние,
аинство священства, елеосвящение и таинство брака) русской православной
Церкви.

Lối vào lăng mộ Khoja Ahmed Yasavi
Tôi tin
Nắng sớm và hơi nước
Phủ lên đôi trai gái
Hôn nhau bên bờ kênh Griboedov
Tôi sải bước
Tới nhà thờ Chúa Cứu Thế**
Lòng tràn đầy đức tin
Đôi trai gái ấy
Nhuộm vòm lá vàng hơn
Cho đàn bồ câu, chim sẻ gần hơn
Trước cửa nhà thờ
Từng đôi trai gái
Trao nụ hôn
Ngỡ họ đang rửa tội cho nhau
Theo Bí tích Thánh Thể***
Dầm mình đợi phục sinh
Một cụ già ngước lên làm dấu thánh
Hỏi tôi có tin không.
Xanh-Petecbua, 9/2014
___________
(*) Khoji Ahmed Yasawi (1093-1166) là nhà thơ xuất sắc, nhà triết học, lãnh tụ
chính trị của Kazakhstan. Ông đứng đầu một trường học đạo Sufi ở thế kỷ XII và
truyền bá đạo Sufi khắp khu vực Trung Á. Lăng mộ của Khoja Ahmed Yasawi nằm tại
thị trấn Yasi, Turkestan, miền Nam Kazakhstan, là điểm hành hương quan trọng
của người Hồi giáo Kazakhstan, và thị trấn Turkestan đã trở thành thánh địa
Mecca thứ hai cho người Hồi giáo Trung Á. Lăng mộ là một công trình kiến trúc
lớn còn khá nguyên vẹn từ thời kỳ Timurid, là một trong những công trình kiến
trúc cổ nổi tiếng nhất ở khu vực Trung Á. Năm 2003, Unesco đã công nhận khu lăng
mộ Khoja Ahmed Yasavi là di sản văn hóa thế giới.
(**) Nhà thờ Chúa Cứu Thế tại Xanh-Petecbua, được xây dựng từ năm 1883-1907,
một công trình kiến trúc độc đáo của nước Nga, là một trong mười hai nhà thờ
đẹp nhất trên thế giới.
(***) Lễ Rửa Tội (Lễ Thanh Tẩy), dầm mình trong nước, là
một trong bảy Bí tích Thánh Thể (Rửa tội, Thêm sức, Thánh Thể, Thống hối, Xức
dầu bệnh nhân, Truyền chức và Hôn phối) của Đạo Chính thống Nga.
Tiểu sử Kairat Duissenov:
Nhà thơ, nhà soạn nhạc, dịch giả, nhà lý luận
phê bình, nhà báo. Hội viên Hiệp hội các nhà văn quốc tế “Бейбітшілік әлемі –
Hành tinh hòa bình”, hội viên Hội Liên hiệp nhà văn các dân tộc trên thế giới,
hội viên Cộng đồng tác giả, hội viên Hiệp hội các nhà báo nước Cộng hòa
Kyrgyzstan. Kairat Duissenov sinh ngày 7 tháng Giêng năm 1964,
tại làng Kokibel, vùng Kazygurt, miền Nam Kazakhstan. 1971 – 1981, Kairat
Duissenovhọc tại trường trung học mang tên Sabyr Rakhimov (tên cũ của Friedrich
Engels). Năm 1994, ông tốt nghiệp khoa Báo chí thuộc Đại học Quốc gia
Kazakhstan mang tên Al Farabi (Almaty). Sau đó, ông làm việc tại một số tờ báo
và tạp chí như, tờ báo vùng, mang tên “Ленин өсиеті” (hiện nay là “Қазығұрт”,
“Шымкент келбеті – Панарама Шымкента”, báo quốc gia “Ауыл”, báo “Әдебиет
айдыны” của Hội Nhà văn Kazakhstan, tạp chí “Зерде”, “арабоз”, “Жұлдыздар
отбасы”, “Аңыз адам”. Ông là biên tập viên cho đài phát thanh Kazakhstan, kênh
truyền hình quốc tế “KASpionet” tại “Хабар”. Những bài thơ và bài viết của ông
đăng trên báo "Жас қазақ", "Жас қазақ үні", "Жас
Алаш", “Айқын”, “Қазақ әдебиеті”, “Түрік әлемі”, các tạp chí “Парасат”,
“Атажұрт”, “Дарабоз” và nhiều tạp chí khác. Kairat Duissenov là tác
giả của hơn mười bài hát, phổ biến nhất trong số đó là bài: "À vâng, mặt
trời" và "Cuốn sách công lý". Thơ và các bài viết của ông đã in
trong trong nhiều tuyển tập. “Туған жер ыстық бәрінен” (Đất mẹ nóng hơn tất cả)
là cuốn sách đầu tiên của ông. 2010 - 2014 Kairat Duissenov là Chủ
tịch Hiệp hội các nhà văn quốc tế “Бейбітшілік әлемі – Hành tinh hòa bình”. Từ
năm 2011, ông là giám đốc Nhà xuất bản “Халықаралық жазушылар одағы”, trưởng
ban biên tập website www.temirqazyq.com. Từ 18 tháng Chín năm 2014, ông là Chủ
tịch Hội Liên hiệp nhà văn các dân tộc trên thế giới và là trưởng ban biên tập
website akgo.org. Tháng 2 năm 2016 ông được phong hàm giáo sư ngành nhân văn,
được trao tặng Huân chương của Liên Hiệp Quốc "Phụng sự cộng đồng,
"Sứ giả Hòa bình”.

Lăng mộ
Khoja Ahmed Yasavi