नेपाली कविता – Thơ tiếng Nepal (I). माई भान फान – Mai Văn Phấn. आइती घलेद्वारा अनुवादित - Aiti Ghale dịch từ tiếng Anh sang tiếng Nepal
माई भान फान – Mai Văn Phấn
आइती घलेद्वारा अनुवादित - Aiti Ghale dịch từ tiếng Anh sang tiếng Nepal

Nhà thơ – Dịch giả Aiti Ghale
maivanphan.com: Nhà thơ – Dịch giả Aiti Ghale (Cộng hòa Nepal) vừa gửi tôi chùm thơ 3 câu, do chị chọn từ tập thơ “The Selected Poems of Mai Văn Phấn” (Nxb Hội Nhà văn, 2015) của tôi qua bản tiếng Anh của Nhà thơ - Dịch giả Lê Đình Nhất-Lang và Nhà thơ – Giáo sư Pornpen Hantrakool để dịch sang tiếng Nepal*. Xin trân trọng cảm ơn Nhà thơ – Dịch giả Aiti Ghale đã dành thời gian và tâm huyết cho chùm thơ của tôi! MVP
maivanphan.com: Poet - Translator Aiti Ghale (Republic of Nepal) has just sent me a bunch of poems "3 lines" selected by herself from my poetry book “The Selected Poems of Mai Văn Phấn” (Publishing House of The Vietnam Writer’s Association, 2015) in English version by Poet – Translator Nhat-Lang Le and Poet – Professor Pornpen Hantrakool to be translated into Nepalese. I would like to give my respectful thanks to Poet - Translator Aiti Ghale for having spent time and devotion on the translation for my bunch of poems! MVP
नयाँ बर्षको पहिलो बिहान
म बच्चाको मोजा
मुलायम पाउँछु
जस्तो कि पाकेको फल
First Morning of New Year
I find a child’s sock
Soft
As a ripened fruit
(Trans. Nhat-Lang Le & Susan Blanshard)
Sáng mồng một
Nhặt được chiếc tất trẻ con
Mềm
Như trái chín
सुतिरहेको माकुरा
मानिस बन्ने सपना देख्दै
एउटा माकुरा जालोमा झुण्डिन्छ
र त्यही निदाउँछ ।
A Sleeping Spider
Dreaming to be human
A spider hangs from its web
And sleeps
(Trans. Pornpen Hantrakool)
Giấc mơ con nhện
Mơ thành người
Treo trên sợi tơ
Ngủ
पुर्व जन्म
म घाँसको एक टुक्रो थिए
हिड्ने बाटोमा
एक जोर रातो जुत्तामा तिमीले
मलाई कुल्चिन आयौं, होइन त ?
I was a patch of grass along a walkway
You walked in a pair of red shoes
To tread on me, didn’t you?
(Trans. Pornpen Hantrakool)
Kiếp trước
Anh là đám cỏ lan ra lối đi
Em đi hài đỏ
Giẫm lên anh phải không?
बर्षामा सोच्दैं
अविश्वसनिय !
त्यो बादल जसले अघि मलाई लोभ्याएथ्यो
भिजाउँदैछ मलाई अहिले ।
Unbelievable
The cloud that fascinated me before
Is soaking me now
(Trans. Pornpen Hantrakool)
Nghĩ trong mưa
Không thể tin
Đám mây say đắm hôm qua
Đang làm mình ướt
सामना
तिमी उड्छौं म पनि उड्छु
बादलहरुको कम्बल
हामी दुबैलाई अंगालो मार्छन्।
You fly, I fly too
A blanket of clouds
Cuddle both of us
(Trans. Pornpen Hantrakool)
Gặp gỡ
Em bay tôi cũng bay
Gợn mây mềm
Giữ hai ta lại
M.V.P
________
(*) Tiếng Nepal là một thành viên của ngữ chi Indo-Arya thuộc ngữ tộc Indo-Iran của ngữ hệ Ấn-Âu. Đây là ngôn ngữ chính ở Nepal, và cũng được sử dụng ở đất nước Bhutan, một phần của Ấn Độ và Myanma. Tiếng Nepal có quan hệ gần gũi với các ngôn ngữ Hindi và thỉnh thoảng có thể hiểu lẫn nhau ở một số từ, ngôn ngữ này có nhiều từ có gốc là tiếng Phạn và rất ít từ mượn từ tiếng Ba Tư và tiếng Anh so với tiếng Hindi-Urdu. Tiếng Nepal thường được viết bằng chữ Devanagari giống như tiếng Hindi và tiếng Phạn.
Cộng hòa dân chủ liên bang Nepal là một quốc gia nằm kín trong lục địa tại vùng Himalaya ở Nam Á có phần chồng gối với Đông Á, giáp biên giới với Tây Tạng của Trung Quốc ở phía bắc và Ấn Độ ở phía nam, đông và tây. Nepal có tám trong số mười đỉnh núi cao nhất thế giới, gồm Đỉnh Everest, nằm gần biên giới Trung Quốc.
(Nguồn: wikipedia.org)

Poet - Translator Aiti Ghale