Biografia di Mai Văn Phấn

Mai Văn Phấn

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera











Mai Văn Phấn è un poeta vietnamita.

 

Mai Văn Phấn è nato nel 1955 a Ninh Bình , delta del fiume Rosso nel Vietnam del Nord. È entrato a far parte della fanteria dell'esercito nel 1974. Mai Văn Phấn ha lasciato l'esercito nel 1981 ed è entrato all'Hanoi College of Foreign Languages, Dipartimento di Linguistica e cultura russa. Ha continuato gli studi nel 1983 presso la Maxim Gorky Pedagogics School, Minsk, (Capitale della SSR bielorussa ). Vincitore di numerosi premi per la poesia in Viet Nam: “Poetry contest” di Weekly Người Hà Nội nel 1994. “Poetry contest” di Weekly Văn Nghệ 1995. “Literature” of celebrity culture Nguyễn Bỉnh Khiêm ( Hải Phòng city) in 1991, 1993 , 1994, 1995. Vincitore del prestigioso premio "Associazione degli scrittori del Vietnam" nel 2010, Premio letterario Cikada della Svezia nel 2017, Premio dell'Accademia serba delle scienze e delle arti nel 2019 e Premio letterario dell'Associazione dei traduttori letterari del Montenegro nel 2020, Twice ha vinto il Golden Pen Literature Award della Federazione Russa, 2019 (per il libro di poesie "Два крыла / Two Wings") e nel 2020, The Award Aco Karamanov della Macedonia del Nord nel 2020, 1 ° Premio all'International Creative Meeting and Festival “ Insieme nel XXI secolo "in Bulgaria 2020, la medaglia Alisher Navoi dell'Unione degli scrittori e storici dell'Asia centrale nel 2021, vincitore del Sahitto (Bangladesh) International Award for Literature 2021.

 

Notevoli opere

 

Ha pubblicato 16 libri di poesie e un libro, Critiche - Saggi in Vietnam. 25 dei suoi libri di poesie sono pubblicati e distribuiti in paesi stranieri.

 

LIBRI PUBBLICATI A NAZIONE:

 

  • “Giọt nắng” (“Gocce di luce solare”. Libro di poesie in vietnamita. Hải Phòng Writer's Association, 1992);
  • "Gọi xanh" ("Calling to the Blue". Libro di poesie in vietnamita. Casa editrice dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 1995);
  • “Cầu nguyện ban mai” (“Prayers to Dawn”. Libro di poesie in vietnamita. Hải Phòng Publishing House, 1997);
  • "Nghi lễ nhận tên" ("Ritual of Naming". Libro di poesie in vietnamita. Hải Phòng Publishing House, 1999);
  • “Người cùng thời” (“People of the Era” in vietnamita, casa editrice Hải Phòng, 1999);
  • “Vách nước” (“Water Wall”. Libro di poesie in vietnamita. Hải Phòng Publishing House, 2003);
  • "Hôm sau" ("Il giorno dopo". Libro di poesie in vietnamita. Casa editrice dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 2009);
  • “và đột nhiên gió thổi” (“and Improvvisamente il vento soffia”. Libro di poesie in vietnamita. Literature Publishing House, 2009);
  • “Bầu trời không mái che” (versione solo vietnamita di “Firmament Without Roof Cover”. Poetry book in Vietnamese. Publishing House of The Vietnam Writer's Association, 2010);
  • “Thơ tuyển Mai Văn Phấn” (Mai Văn Phấn: Selected Poems - Essays and the Interviews in Vietnamese. Casa editrice dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 2011);
  • “hoa giấu mặt” (“Fiore dalla faccia nascosta”. Libro di poesie in vietnamita. Casa editrice dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 2012);
  • “Bầu trời không mái che / Firmament Without Roof Cover” (libro di poesie bilingue in vietnamita - inglese. Casa editrice dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 2012);
  • “Vừa sinh ra ở đó” (“Just Born There”. Libro di poesie in vietnamita. Casa editrice dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 2013);
  • “A Ciel Ouvert (" Firmament Without Roof Cover ". Libro di poesie bilingue in vietnamita - francese. Casa editrice dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 2014);
  • "The Selected Poems of Mai Văn Phấn" in inglese (Casa editrice dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 2015);
  • "thả" ("lasciar andare". Libro di poesie in vietnamita. Casa editrice dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 2015);
  • "Không gian khác" ("Another Dimension". Critiche - Saggi in vietnamita. Casa editrice dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 2016);
  • "Lặng yên cho nước chảy" ("Be Quiet for Water Flowing". Poetry book in Vietnamese. Publishing House of The Vietnam Writer's Association, 2018);
  • "Thời tái chế" ("Era of Junk". Poetry book in Vietnamese. Publishing House of The Vietnam Writer's Association, 2018).

 

LIBRI PUBBLICATI A LIVELLO INTERNAZIONALE:

 

  • "Firmament Without Roof Cover" (versione inglese. Pagina Addie Press, 2012);
  • “Những hạt giống của đêm và ngày / Seeds of Night and Day” (libro di poesie bilingue in vietnamita - inglese. Pagina Addie Press del Regno Unito, 2013);
  • “Những hạt giống của đêm và ngày / Seeds of Night and Day” (libro di poesie bilingue in vietnamita - inglese. Pagina Addie Press del Regno Unito; Casa editrice dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 2013);
  • "A Ciel Ouvert (" Firmament Without Roof Cover ". Libro di poesie bilingue in vietnamita - francese. Pagina Addie Press del Regno Unito; Casa editrice dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 2014);
  • "Buông tay cho trời rạng / Out of the Dark" (libro di poesie bilingue in vietnamita - inglese. Pagina Addie Press del Regno Unito; Casa editrice dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 2013);
  • "Ra vườn chùa xem cắt cỏ / Grass Cutting in a Temple Garden" (libro di poesie bilingue in vietnamita - inglese. Pagina Addie Pressof United Kingdom Australia, 2014);
  • “Zanore në vesë / Vowels in The Dew” (Libro di poesie in albanese. Botimet M&B, Albania, 2014);
  • บุษบา ซ่อน หน้า / fiore viso nascosto / hoa giấu mặt” (libro di poesie in thailandese, inglese e vietnamita. Artist's House, Thailandia, 2014);
  • “Yên Tử Dağının Çiçeği” (“Il fiore del monte Yên Tử”. Libro di poesie in turco. Şiirden Yayincilik, Turchia, 2015);
  • आलाप प्रतिलाप” (“Echo of the Aalap”. Poetry book in Hindi. Publishing House of Kritya, India, 2016);
  • “Два крыла / Đôi cánh” (“Two Wings”. Libro di poesie bilingue in vietnamita - russo. “Нонпарелъ” - Casa editrice di Mosca, 2016);
  • "Варијације у кишнојноћи" ("Variations on a Rainy Night". Poetry book in serbian. Editore "Алма, Београд", Republic of Serbia, 2017);
  • "Echoes from the Spiral Galaxy" (libro di poesie in inglese. Editore Mundus Artium Press, USA, 2017);
  • "Höstens hastighet" ("The Pace of Autumn". Libro di poesie in svedese. Editore "Tranan", Svezia, 2017);
  • "সত্যের সন্ধানে" (Alla ricerca della verità. Libro di poesie in bengalese, India). Editore: Underground Literature, Kolkata, 2018);
  • 대양  쌍둥이 ("Nati come gemelli in un oceano". Libro di poesie in coreano con il poeta 고형렬 / Ko Hyung-Ryul). Editore:   표현 (Poetry & Expression) of S. Korea, 2018);
  • حيث تتسع السماء ("Where the Sky Is Spacious". Poetry book in Arabic. Alfarasha Publishing House, Kuwait, 2019);
  • «Время утиля / Thời tái chế» ("Era of Junk". Libro di poesie bilingue in russo - vietnamita. Casa editrice di Voronezh: Центр духовного возрождения Черноземного, Russia, 2020)
  • «Ära des Mülls / Era of Junk” (“Era of Junk”. Libro di poesie bilingue in tedesco - inglese. Casa editrice tedesca: Shaker Media, 2020);
  • "Қабоҳат даври" ("Age of Ignorance". Poetry book in uzbek. Casa editrice dell'Uzbekistan: Янги аср авлоди, 2020;
  • "Kapanahunan ng Basura" ("Era of Junk"). Libro di poesie in filippino. Casa editrice: University of the Philippines Institute of Creative Writing e The Freelipiniana Online Library, 2020;
  • " 처리 시대" ("Era of Junk"). Libro di poesie in coreano. Casa editrice: 이도훈 (Dohun), 2020; "और उड़ चला मन पांखी" ("E il cuore volò via"). Libro di poesie in hindi. Casa editrice Notion Press, India, 2020;
  • „НОВОГОДИШНО КАПЕЊЕ„ ("New Year Bath") di Mai Văn Phấn con "ЗАЧУДЕН БАРУТ" ("Buffled Gunpowder") di Raed Anis Al-Yishi. Libro di poesie in macedone. Casa editrice: Centro di Cultura "Aco Karamanov" Radovish, 2020;
  • "लाल आत्माएं" ("Gli spiriti scarlatti"). Libro di poesie in hindi. Casa editrice Hind Yugm, India, 2021;
  • «Если в дороге ... дождь ... / Nếu trên đường… mưa…» ("Se sulla strada ... pioggia ...). Libro di poesie bilingue in russo - vietnamita di Svetlana Savitskaya, tradotto dal russo in vietnamita da Mai Văn Phấn. Casa editrice Academy NE Zhukovsky, Мoscow, 2021).
  •  

Le poesie di Mai Văn Phấn sono tradotte in 36 lingue.

 

Le sue poesie sono apparse in più di 50 antologie, tra cui Poetry NZ 36 (Nuova Zelanda) Poetry Kit Magazine 5 & 6 (British); Poesy Magazine 33, Fulcrum 3, The Writers Post volume 6, 7 e 8, Wordbridge (USA); Poem and Comment Magazine (S. coreano); Softblow Poetry Journal (Singapore), Literature Newspaper (Indonesia); Tranan (Svezia).

 

 

link esterno

 

 

Wikiquote ha citazioni relative a: Mai Văn Phấn




 


 

Thơ Mai Văn Phấn trên Amazon.


- Tiểu sử Mai Văn Phấn trên Wikipedia.org (bản tiếng Việt).


Tiểu sử Mai Văn Phấn trên Wikipedia.org (bản tiếng Anh).



 


 

"Grass Cutting in a Temple Garden" vị trí thứ 2, "Seeds of Night and Day" thứ 3 và "A Ciel Ouvert" thứ 5











"Grass Cutting in a Temple Garden" vị trí thứ 1, "Seeds of Night and Day" thứ 2 và "A Ciel Ouvert" thứ 4. Ảnh chụp lúc 16g15 ngày 17/6/2014












"Grass Cutting in a Temple Garden" vị trí thứ 2, "Seeds of Night and Day" thứ 3 và "A Ciel Ouvert" thứ 5






"Grass Cutting in a Temple Garden" vị trí thứ 1, "Seeds of Night and Day" thứ 2 và "A Ciel Ouvert" thứ 4. Ảnh chụp lúc 16g15 ngày 17/6/2014







Ảnh chụp lúc 19g07 ngày 18/6/2014

 

 

 









 
BÀI KHÁC
1 2 





























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị