대양의 쌍둥이 - Sinh đôi trong đại dương (14) - 마이 반 펀 (Mai Văn Phấn) 의 시 - 번역: 배양수(부산외국어대학교 교수) - GS.TS. Bae Yang Soo dịch từ tiếng Việt
07/01/2019 11:01:00
마이 반 펀 (Mai Văn Phấn) 의 시
번역: 배양수(부산외국어대학교 교수)
GS.TS. Bae Yang Soo dịch từ tiếng Việt
새로운 햇살
비들기가
큰 구름떼를
이끌고 간다
햇살을 밟아라
꽉 잡아라
그것이 움직이지 못할
때까지
계절이 바뀌다
흰 왜가리가
막 날아간
그곳에 벼락이 쳤다
무지개
내가 집으로 가는
그 길과 나란히
걸려있다
해먹에 누워
등 뒤로
새소리 부딪히니
서둘러 발을 움츠린다
Nắng mới
Con bồ câu
Bay dẫn đường
Đám mây lớn
Giẫm lên vạt
nắng
Giữ chặt
Cho tới khi
Nó không còn cử động
Thay mùa
Sét đánh
Đúng chỗ con cò trắng
Vừa bay
Cầu vồng
Bắc song song
Con đường
Tôi về nhà
Mắc võng
trong vườn
Ngả lưng
Chạm tiếng chim
Vội co chân lại