SUPOZIM, VËSHTRIM, SINDROMË NGA NJË THASHETHEMEXHI..., MËSOHU TË MBËSHTETESH NË VETVETE QË TË MBIJETOSH, DËSHIRA E RINGJALLJES

Mai Văn Phấn
Përkthimi dhe Hyrja nga Dr. Gjekë Marinaj
Tiến sỹ Gjekë Marinaj dịch sang Anbani ngữ




Ảnh của MNP



 

 

 

SUPOZIM

 

 

 

Unë fjeta në shtrat

Qeni në dysheme

rreth 3 metra e 75 centimetra larg meje.

 

Filloi shiu

Unë dhe qeni filluam të ëndërrojmë.

 

Qeni ëndërroi:

të zgjohej herët në të dalë të diellit

të njihej me erën e kalimtarëve

pa nevojën e vërshimit jashtë dhe lehjeve të tërbuara

të mos urrehej dhe rrihej

t'i shërbehej ushqim i njohur

 

Unë ëndërrova:

të flija natën pa qenë nevoja të mbyllë derën me çelës

të dal jashtë pa u mashtruar nga askush

njerëzit të thonë atë që mendojnë

pakës ushqim të mirë dhe një shullë të ngrohtë

keqardhje për qenin!

 

Lotët më zgjuan nga gjumi

bojë rrodhi nga valët e argjendta.

 

Supozojmë se nuk ra shi mbrëmë?

Supozojmë se nuk fjeta në krevat?

Supozojmë se largësia nuk qe 3 metra e 75 centimetra?

 

 

 

 

 

 

Nếu

 

 

 

Tôi ngủ trên giường

Con chó dưới sàn

cách tôi ba mét bảy mươi lăm xăng-ti.

Sau này vợ tôi đo và bảo thế.

 

Trời bắt đầu mưa

Chúng tôi bắt đầu mơ.

 

Con chó mơ:

thức dậy trong nắng sớm

quen hơi những khách qua đường

không cần xồ ra và sủa giận dữ

không bị khinh rẻ đánh đập

thức ăn quen đã bày

 

Tôi mơ:

đêm ngủ không cần khóa cửa

ra đường chẳng ai lừa mình

họ nghĩ sao nói vậy

thoáng món ăn ngon và nắng đẹp

Thật tội nghiệp con chó!

 

Nước mắt làm tôi tỉnh dậy

Nỗi đau cuộn sóng bạc đầu.

 

Nếu đêm qua không có cơn mưa?

Nếu tôi không ngủ trên giường?

Nếu không phải khoảng cách ba mét bảy mươi lăm xăng-ti?

 

 

 

 

 

 

VËSHTRIM

 

 

 

Në koshin e plehrave eshtrat e një peshku

shkoqur nga i gjithë mishi, qëndrimi akoma solemn

çapitur nga një sakicë në kryqëzime të përgjakura

një soj sakice që mund të përdoret vetëm një herë.

 

Kapela leshatake akoma i mbante vakët flokët

një shampo aromatike për një lëkurë të lëmuar

I zoti i kapelës nuk kishte myk në rrënjë të flokëve.

 

Gërshërë, vakum, penë...

Ca fletë të bardha letre

ngjante sikur çdo minutë kishte një mbledhje

ku hynin emrat e presidentëve, sekretarëve dhe përfaqësueseve të lartë...

"Sot, në 17:30, në...

Gjithsej: 32

Mungojnë: 04, me leje..."

 

Në koshin e plehrave qe krahu i një balone prej letre

Stivuar në kosh, pesë apo shtatë palë këpucë.

Vazhdonte të dilte pa mjeshtri erë nga fyelli.

 

Kapaku i koshit të plehrave kishte një fjali të shtypur:

"jo ndotje këtu. Miq, merrini gjërat avash-avash!"

 

 

 

 

 

 

Nhìn kỹ

 

 

 

Trong thùng rác có bộ xương cá

bị rỉa hết thịt trong tư thế đang bơi

cạnh chiếc thớt dọc ngang vết máu

loại thớt dùng một lần.

 

Chiếc mũ len vẫn còn hơi ấm

Thoảng mùi dầu gội làm mịn da đầu

Chủ chiếc mũ không bị nấm chân tóc.

 

Cái kéo. Phích nước. Chiếc bút...

Dăm tờ giấy trắng

cạnh biên bản, hình như một cuộc họp

có ghi tên chủ tọa, thư ký và đại biểu cấp trên

“Hôm nay, hồi 17 giờ 30, tại...

Tổng số: 32

Vắng: 04, có lý do...”

 

Trong thùng rác có cánh diều giấy

chồng lên bó hoa, dăm bảy đôi giày.

Gió vẫn thổi hồn nhiên qua ống sáo.

 

Nắp thùng rác có dòng chữ in sẵn:

“Ở đây không ô nhiễm. Xin bạn yên tâm!”

 

 

 

 

 

 

SINDROMË NGA NJË THASHETHEMEXHI...

 

 

 

Pagova dyfishin për një lustrim këpucësh

Pagova dyfishin për një palë sandale plastike

Pagova dyfishin për një freskuese, një pako pastrues dhëmbësh

Ju lutem mos e hidhni krahun rreth tokës

mos ngatërro, mos e tërhiq mbrapa barkun, mos e dredh trupin...

 

Nuk bëj pazar mbi tarifat e shkollimit të fëmijëve të mi

Nuk bëj pazar mbi zarfin e parave në konferenca

Nuk bëj pazar mbi qethjen flokëve dhe larjen e kokës

Nuk bëj pazar mbi pagesën e ilaçeve në recetë

Nuk bëj pazar mbi mbrojtjen nga shiu nën verandë

Nuk bëj pazar mbi karrigen me qira në plazh

 

Vetëm shpalosi të hollat përball xhamit

zgjat kusuret përtej sportelit

përkulu të japësh një buqetë lulesh në pamje të larta

shiko lart në tavan dhe jep fjalime me vetëbesim

pi ujë si një robot

kalo përmes turmës sikur je në tokën e askujt

var në mur mjetet e peshkimit e bëj punë të tjera

përdor një shkallë konopësh për të mos vrarë duart

dhe ndiz motorin dhe zhduku që andej.

 

Ju lutem mos e zgjasni qafën

mos buzëqesh dhe trego dhembët

mos e fryj fytyrën dhe rrotullo sytë

mos i kërlesh thonjtë e mprehtë kundra të tjerëve

mos e përkul trupin për të pirë ujë në lumë

mos loto mbi trupin e kafshës së pjekur në hell

mos shtyp lule të freskëta dhe fruta të pjekura

mos vulos këmbët mbi gjurmët e maceve

mos u tret në gjumë dhe të gërhish me të madhe

Mos mërmërit apo pëshpërit nëpër dhëmbë.

 

Kujtohu të nxjerrësh jashtë kokën apo krahët

Kujtohu të mos spekulosh e të jesh studiues në lexime

Kujtohu të mos godasësh apo pështysh muret

Kujtohu të mbulosh gojën kur teshtin

Kujtohu të shpërlahesh duart kur përdor banjën

Kujtohu të theksosh fjalët e plota pastër dhe me gjallëri

Kujtohu ta ngresh gotën dhe të pish ngadalë

Kujtohu të mbulohesh mirë me batanije kur fle

Kujtohu për të larë dhëmbët dhe të përdorësh krehrin...

 

..."... ca kafshë të egra kanë lënë pas xhunglën..."

 

 

 

 

 

 

Hội chứng từ một tin đồn…

 

 

 

Tôi trả gấp đôi giá tiền đánh giày

gấp đôi tiền mua dép nhựa

gấp đôi tiền mua chiếc quạt, gói tăm

Xin anh (chị) đừng chống tay xuống đất

đừng gầm gừ, thót bụng, cuộn mình...

 

Tôi không mặc cả tiền cho trẻ học thêm

không mặc cả tiền phong bao hội nghị

không mặc cả tiền cắt tóc, gội đầu

không mặc cả tiền kê đơn bốc thuốc

không mặc cả tiền mái hiên trú mưa

không mặc cả tiền ghế ngồi ven biển

 

Hãy đưa hoá đơn qua cửa tò vò

đặt tiền trả lại sau tấm kính

cúi xuống trao bó hoa trên cao

nhìn lên trần và tự tin giảng giải

uống nước theo kiểu rô-bốt

đi qua đám đông như chỗ không người

cắm cần câu đi làm việc khác

leo thang dây không cần bám tay

và nổ máy vù ga đi thẳng.

 

Xin anh (chị) đừng cố ngước lên

đừng cười ngất lộ nhiều răng trắng

đừng phùng mang trợn má trừng trừng

đừng giương móng tay sắc nhọn phía trước

đừng vươn người xuống uống nước sông

đừng xé xác con vật nấu chín

đừng vò nát hoa quả màu nâu

đừng giậm chân hay bước rón rén

đừng nằm co và ngáy quá to

đừng gào thét hoặc hậm hự trong miệng.

 

Nhớ không thò đầu và tay ra ngoài

Nhớ suy tư hoặc chăm đọc sách

Nhớ không đạp chân và khạc lên tường

Nhớ hắt hơi lấy tay che miệng

Nhớ dùng xong xả nước bồn cầu

Nhớ phát âm tròn vành rõ chữ

Nhớ nâng ly và uống từ từ

Nhớ nằm ngủ đắp chăn ngay ngắn

Nhớ đánh răng và dùng lược chải đầu...

 

..."... có mãnh thú bỏ rừng...".

 

 

 

 

 

 

MËSOHU TË MBËSHTETESH NË
VETVETE QË TË MBIJETOSH

 

 

 

Shtëpia e shefit provincial u sulmua

nga rruga që të çon drejt te dera e tij.

Libri i Feng-Shui na mëson që pakujdesia e planifikuar

është një shkak për katastrofë.

 

Libri po ashtu na mëson

në seksionet e nishaneve fizike

në faqen 267, rreshti i tretë nga fundi

rreth njerëzve me sjellje të shthurura.

 

Një nishan i errët padyshim qe identifikuar në syrin e majtë të një gruaje

në detyrë të mbledhjes të së hollave të mëdha

kur u kap mbrëmë

tek po vlerësonte dhe puthte shefin e provincës

në hotelin "Mish-Qeni-Brenda..."

"Raporti është bërë në pesë kopje

të gjitha me të njëjtin vlefshmëri ligjore".

 

Ai ndjeu një shije të hidhur në gojë

tek po i ngrihej zemërimi në fyt

por duke menduar situatën

e kuptoi se ishte tërësisht e natyrshme

pasi kishte gëlltitur disa gota raki

dhe doli në kopsht të shikojë lindjen e diellit.

 

Herën tjetër mbaji njohuritë në gjoks

ngritja e zërit është e padobishme.

 

 

 

 

 

 

Biết thì sống

 

 

 

Nhà ông trưởng thôn bị con đường

đâm thẳng vào cửa.

Mở sách Lý Số ra xem

có họa.

 

Sách còn ghi

ở mục Nốt ruồi

trang 267 dòng thứ 3 từ dưới lên

ám chỉ những người tơ tít, lăng nhăng.

 

Nhận đúng nốt ruồi bên mắt trái chị thu tiền điện

đêm qua bị bắt quả tang

đang ôm hôn ông trưởng thôn trong quán thịt chó...

"Biên bản lập thành 05 bản

Có giá trị pháp lý như nhau".

 

Lão chủ quán thịt chó biết lắm chuyện

bị người đến nắm tình hình

lấy lời khai suốt năm tiếng đồng hồ

về đến ngõ vợ đã mắng té tát

Bạc đầu còn ngu!

 

Lão cay mũi

ức đến tận cổ

nhưng nghĩ đi nghĩ lại

thấy đúng quá

lén lút uống dăm ba chén rượu

ra sân nhìn nắng lên.

 

Lần sau biết chỉ để bụng

nói làm gì.

 

 

 

 

 

 

DËSHIRA E RINGJALLJES

 

 

 

Ndriçimi i brendshëm i detit

këndon në vetmi, humbur, çoroditur

pema mpiks gjak

trupa pa antigjene

vdesin në heshtje

 

Nuk i frikësohen vdekjes

 

Poleni është shpërndarë me trupat e insekteve

Sytë shpërthejnë jashtë syzeve optike

Gjuha e një vajze rrëshqet në një protezë dhëmbësh

Një puthje kthehet në vendin e duhur

Një gojë e tharë, e hidhët, qesh trashë me të madhe

 

Gjatë rënies për tek çorientimi

Rënies për tek harrimi

Kthej mbrapa fjongon e një këmishe të sapo vënë në varëse

 

Sa të qeta aq edhe rigoroze gëlltitjet

 

Dikush më vë dorën në ballë

një kompresë e ftohtë

 

Sikur të shëronte diçka pa dashje

ose të ligësonte diçka me qëllim.

 

 

 

 

 

 

Ước phục sinh

 

 

 

Biển nội giới rực lên

hát trong trơ trụi, thất lạc, bung rã

cây đông nhựa

thân xác không kháng thể

yên lặng chết

 

Tất cả không sợ chết

 

Phấn hoa rối tung trộn xác bướm ong

Tròng mắt nổ bên ngoài mắt kính

Lưỡi thiếu nữ ngủ trong hàm răng giả

Nụ hôn quay về truy nã khoảng không

Miệng khô đắng tiếng cười sặc nước

 

Khởi đầu xúc động

Khởi đầu quên

Quay vái lạy chiếc áo vừa treo lên giá

 

Tĩnh tại sao những miền chìm ngập

 

Có ai đặt tay lên trán ta

trong nước mát

 

Như lỡ buông rơi

hay cố tình đoạn tuyệt.

BÀI KHÁC
1 2 





























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị