SUPOZIM, VËSHTRIM, SINDROMË NGA NJË THASHETHEMEXHI..., MËSOHU TË MBËSHTETESH NË VETVETE QË TË MBIJETOSH, DËSHIRA E RINGJALLJES
Mai Văn Phấn
Përkthimi
dhe Hyrja nga Dr. Gjekë
Marinaj
Tiến sỹ Gjekë Marinaj dịch sang Anbani ngữ

Ảnh của MNP
SUPOZIM
Unë fjeta në
shtrat
Qeni në
dysheme
rreth 3
metra e 75 centimetra larg meje.
Filloi shiu
Unë dhe qeni
filluam të ëndërrojmë.
Qeni
ëndërroi:
të zgjohej herët në të dalë të
diellit
të njihej me erën e kalimtarëve
pa nevojën e vërshimit jashtë dhe
lehjeve të tërbuara
të mos urrehej dhe rrihej
t'i shërbehej ushqim i njohur
Unë
ëndërrova:
të flija natën pa qenë nevoja të
mbyllë derën me çelës
të dal jashtë pa u mashtruar nga
askush
njerëzit të thonë atë që mendojnë
pakës ushqim të mirë dhe një shullë
të ngrohtë
keqardhje
për qenin!
Lotët më
zgjuan nga gjumi
bojë rrodhi
nga valët e argjendta.
Supozojmë se
nuk ra shi mbrëmë?
Supozojmë se
nuk fjeta në krevat?
Supozojmë se
largësia nuk qe 3 metra e 75 centimetra?
Nếu
Tôi ngủ trên
giường
Con chó dưới
sàn
cách tôi ba
mét bảy mươi lăm xăng-ti.
Sau này vợ
tôi đo và bảo thế.
Trời bắt đầu
mưa
Chúng tôi
bắt đầu mơ.
Con chó mơ:
thức dậy trong nắng sớm
quen hơi những khách qua đường
không cần xồ ra và sủa giận dữ
không bị khinh rẻ đánh đập
thức ăn quen đã bày
Tôi mơ:
đêm ngủ không cần khóa
cửa
ra đường chẳng ai lừa
mình
họ nghĩ sao nói vậy
thoáng món ăn ngon và
nắng đẹp
Thật tội
nghiệp con chó!
Nước mắt làm
tôi tỉnh dậy
Nỗi đau cuộn
sóng bạc đầu.
Nếu đêm qua
không có cơn mưa?
Nếu tôi
không ngủ trên giường?
Nếu không
phải khoảng cách ba mét bảy mươi lăm xăng-ti?
VËSHTRIM
Në koshin e plehrave
eshtrat e një peshku
shkoqur nga i gjithë
mishi, qëndrimi akoma solemn
çapitur nga një sakicë
në kryqëzime të përgjakura
një soj sakice që mund
të përdoret vetëm një herë.
Kapela leshatake akoma i
mbante vakët flokët
një shampo aromatike për një lëkurë të lëmuar
I zoti i kapelës nuk
kishte myk në rrënjë të flokëve.
Gërshërë, vakum, penë...
Ca fletë të bardha letre
ngjante sikur çdo minutë
kishte një mbledhje
ku hynin emrat e
presidentëve, sekretarëve dhe përfaqësueseve të lartë...
"Sot,
në 17:30, në...
Gjithsej: 32
Mungojnë:
04, me leje..."
Në koshin e plehrave qe
krahu i një balone prej letre
Stivuar në kosh, pesë
apo shtatë palë këpucë.
Vazhdonte të dilte pa
mjeshtri erë nga fyelli.
Kapaku i koshit të
plehrave kishte një fjali të shtypur:
"jo
ndotje këtu. Miq, merrini gjërat avash-avash!"
Nhìn kỹ
Trong thùng
rác có bộ xương cá
bị rỉa hết
thịt trong tư thế đang bơi
cạnh chiếc
thớt dọc ngang vết máu
loại thớt
dùng một lần.
Chiếc mũ len
vẫn còn hơi ấm
Thoảng mùi
dầu gội làm mịn da đầu
Chủ chiếc mũ
không bị nấm chân tóc.
Cái kéo. Phích
nước. Chiếc bút...
Dăm tờ giấy
trắng
cạnh biên
bản, hình như một cuộc họp
có ghi tên
chủ tọa, thư ký và đại biểu cấp trên
“Hôm nay, hồi 17 giờ 30, tại...
Tổng số: 32
Vắng: 04, có lý do...”
Trong thùng rác có cánh diều giấy
chồng lên bó hoa, dăm bảy đôi
giày.
Gió vẫn thổi hồn nhiên qua ống
sáo.
Nắp thùng rác có dòng chữ in sẵn:
“Ở đây không ô nhiễm. Xin bạn yên tâm!”
SINDROMË NGA NJË THASHETHEMEXHI...
Pagova dyfishin për një
lustrim këpucësh
Pagova
dyfishin për një palë sandale plastike
Pagova
dyfishin për një freskuese, një pako pastrues dhëmbësh
Ju lutem mos e hidhni
krahun rreth tokës
mos
ngatërro, mos e tërhiq mbrapa barkun, mos e dredh trupin...
Nuk bëj pazar mbi
tarifat e shkollimit të fëmijëve të mi
Nuk bëj
pazar mbi zarfin e parave në konferenca
Nuk bëj
pazar mbi qethjen flokëve dhe larjen e kokës
Nuk bëj
pazar mbi pagesën e ilaçeve në recetë
Nuk bëj
pazar mbi mbrojtjen nga shiu nën verandë
Nuk bëj
pazar mbi karrigen me qira në plazh
Vetëm shpalosi të hollat
përball xhamit
zgjat
kusuret përtej sportelit
përkulu të
japësh një buqetë lulesh në pamje të larta
shiko lart
në tavan dhe jep fjalime me vetëbesim
pi ujë si
një robot
kalo përmes
turmës sikur je në tokën e askujt
var në mur
mjetet e peshkimit e bëj punë të tjera
përdor një
shkallë konopësh për të mos vrarë duart
dhe ndiz
motorin dhe zhduku që andej.
Ju lutem mos e zgjasni
qafën
mos buzëqesh
dhe trego dhembët
mos e fryj
fytyrën dhe rrotullo sytë
mos i
kërlesh thonjtë e mprehtë kundra të tjerëve
mos e përkul
trupin për të pirë ujë në lumë
mos loto mbi
trupin e kafshës së pjekur në hell
mos shtyp
lule të freskëta dhe fruta të pjekura
mos vulos
këmbët mbi gjurmët e maceve
mos u tret
në gjumë dhe të gërhish me të madhe
Mos mërmërit
apo pëshpërit nëpër dhëmbë.
Kujtohu të nxjerrësh
jashtë kokën apo krahët
Kujtohu të mos spekulosh
e të jesh studiues në lexime
Kujtohu të mos godasësh
apo pështysh muret
Kujtohu të mbulosh gojën
kur teshtin
Kujtohu të shpërlahesh
duart kur përdor banjën
Kujtohu të theksosh
fjalët e plota pastër dhe me gjallëri
Kujtohu ta ngresh gotën
dhe të pish ngadalë
Kujtohu të mbulohesh
mirë me batanije kur fle
Kujtohu për të larë
dhëmbët dhe të përdorësh krehrin...
..."...
ca kafshë të egra kanë lënë pas xhunglën..."
Hội chứng từ
một tin đồn…
Tôi trả gấp
đôi giá tiền đánh giày
gấp đôi tiền
mua dép nhựa
gấp đôi tiền
mua chiếc quạt, gói tăm
Xin anh
(chị) đừng chống tay xuống đất
đừng gầm gừ,
thót bụng, cuộn mình...
Tôi không
mặc cả tiền cho trẻ học thêm
không mặc cả
tiền phong bao hội nghị
không mặc cả
tiền cắt tóc, gội đầu
không mặc cả
tiền kê đơn bốc thuốc
không mặc cả
tiền mái hiên trú mưa
không mặc cả
tiền ghế ngồi ven biển
Hãy đưa hoá
đơn qua cửa tò vò
đặt tiền trả
lại sau tấm kính
cúi xuống
trao bó hoa trên cao
nhìn lên
trần và tự tin giảng giải
uống nước
theo kiểu rô-bốt
đi qua đám
đông như chỗ không người
cắm cần câu
đi làm việc khác
leo
thang dây không cần bám tay
và
nổ máy vù ga đi thẳng.
Xin anh (chị) đừng cố ngước lên
đừng
cười ngất lộ nhiều răng trắng
đừng
phùng mang trợn má trừng trừng
đừng
giương móng tay sắc nhọn phía trước
đừng
vươn người xuống uống nước sông
đừng
xé xác con vật nấu chín
đừng
vò nát hoa quả màu nâu
đừng
giậm chân hay bước rón rén
đừng
nằm co và ngáy quá to
đừng
gào thét hoặc hậm hự trong miệng.
Nhớ không
thò đầu và tay ra ngoài
Nhớ suy tư
hoặc chăm đọc sách
Nhớ không
đạp chân và khạc lên tường
Nhớ hắt hơi lấy tay che miệng
Nhớ dùng xong xả nước bồn cầu
Nhớ phát âm tròn vành rõ chữ
Nhớ nâng ly và uống từ từ
Nhớ nằm ngủ đắp chăn ngay ngắn
Nhớ đánh răng và dùng lược chải
đầu...
..."...
có mãnh thú bỏ rừng...".
MËSOHU TË MBËSHTETESH NË
VETVETE QË TË MBIJETOSH
Shtëpia e shefit
provincial u sulmua
nga rruga që të çon
drejt te dera e tij.
Libri i Feng-Shui na
mëson që pakujdesia e planifikuar
është një shkak për katastrofë.
Libri po ashtu na mëson
në seksionet e nishaneve
fizike
në faqen 267, rreshti i
tretë nga fundi
rreth njerëzve me
sjellje të shthurura.
Një nishan i errët
padyshim qe identifikuar në syrin e majtë të një gruaje
në detyrë të mbledhjes
të së hollave të mëdha
kur u kap mbrëmë
tek po vlerësonte dhe
puthte shefin e provincës
në hotelin
"Mish-Qeni-Brenda..."
"Raporti
është bërë në pesë kopje
të gjitha me
të njëjtin vlefshmëri ligjore".
Ai ndjeu një shije të
hidhur në gojë
tek po i ngrihej
zemërimi në fyt
por duke menduar
situatën
e kuptoi se ishte
tërësisht e natyrshme
pasi kishte gëlltitur
disa gota raki
dhe doli në kopsht të
shikojë lindjen e diellit.
Herën tjetër mbaji
njohuritë në gjoks
ngritja e zërit është e
padobishme.
Biết thì
sống
Nhà ông
trưởng thôn bị con đường
đâm thẳng
vào cửa.
Mở sách Lý
Số ra xem
có họa.
Sách còn ghi
ở mục Nốt
ruồi
trang 267
dòng thứ 3 từ dưới lên
ám chỉ những
người tơ tít, lăng nhăng.
Nhận đúng
nốt ruồi bên mắt trái chị thu tiền điện
đêm qua bị
bắt quả tang
đang ôm hôn
ông trưởng thôn trong quán thịt chó...
"Biên bản lập thành 05 bản
Có giá trị pháp lý như nhau".
Lão chủ quán
thịt chó biết lắm chuyện
bị người đến
nắm tình hình
lấy lời khai
suốt năm tiếng đồng hồ
về đến ngõ
vợ đã mắng té tát
Bạc đầu còn
ngu!
Lão cay mũi
ức đến tận
cổ
nhưng nghĩ
đi nghĩ lại
thấy đúng
quá
lén lút uống
dăm ba chén rượu
ra sân nhìn
nắng lên.
Lần sau biết
chỉ để bụng
nói làm gì.
DËSHIRA E RINGJALLJES
Ndriçimi i brendshëm i
detit
këndon në vetmi, humbur,
çoroditur
pema mpiks gjak
trupa pa antigjene
vdesin në heshtje
Nuk i frikësohen vdekjes
Poleni është shpërndarë
me trupat e insekteve
Sytë shpërthejnë jashtë
syzeve optike
Gjuha e një vajze
rrëshqet në një protezë dhëmbësh
Një puthje kthehet në
vendin e duhur
Një gojë e tharë, e
hidhët, qesh trashë me të madhe
Gjatë rënies për tek
çorientimi
Rënies për tek harrimi
Kthej mbrapa fjongon e
një këmishe të sapo vënë në varëse
Sa të qeta aq edhe
rigoroze gëlltitjet
Dikush më vë dorën në
ballë
një kompresë e ftohtë
Sikur të shëronte diçka
pa dashje
ose të ligësonte diçka
me qëllim.
Ước phục
sinh
Biển nội
giới rực lên
hát trong
trơ trụi, thất lạc, bung rã
cây đông
nhựa
thân xác
không kháng thể
yên lặng
chết
Tất cả không
sợ chết
Phấn hoa rối
tung trộn xác bướm ong
Tròng mắt nổ
bên ngoài mắt kính
Lưỡi thiếu
nữ ngủ trong hàm răng giả
Nụ hôn quay
về truy nã khoảng không
Miệng khô
đắng tiếng cười sặc nước
Khởi đầu xúc
động
Khởi đầu
quên
Quay vái lạy
chiếc áo vừa treo lên giá
Tĩnh tại sao
những miền chìm ngập
Có ai đặt
tay lên trán ta
trong nước
mát
Như lỡ buông
rơi
hay cố tình
đoạn tuyệt.