Держу тебя во рту - Ngậm em trong miệng (cтихи - thơ) - Май Ван Фан - Mai Văn Phấn. Перевод Ю.Д. Мининой – Y.D. Minina dịch sang tiếng Nga

Maй Baн Фан - Mai Văn Phấn

Перевод Ю.Д. Мининой
Y.D. Minina dịch sang tiếng Nga

 

  

 


Юлия Минина об истории и культуре Вьетнама

 

 

Держу тебя во рту

 

Всегда представляю и верю, что держу тебя во рту

Там, где нет ни войн, ни чумы, 
Пересудов и сплетен досужих,
 
Ловушек, обманов, капканов,
 
Пусть на пути твоем больше не будет
 
Острых шипов.
 
Я стену построю, чтобы тайфуны
 
Путь к тебе не нашли.

Мирно и тихо ты у меня во рту, 
Легонько плечами толкаясь,
 
Упираешься грудью своей,
 
Пальцами ног в мои щеки.
 
Болтая и напевая тихонько,
 
Так просто и непринужденно
 
Ты позволяешь моему языку и зубам
 
Входить в твое тело.

Я рыба, чей рот переполнен лунным светом, 
Стаю я покидаю и устремляюсь в шумливое море.

 

 

 

 

Giảng viên - Dịch giả Yulia Minina (thứ ba từ trái sang) cùng các học trò





Ngậm
em trong miệng

 

 

Luôn tin có em trong miệng anh

 

Nơi không chiến tranh, dịch hạch

Mũi tên bắn lén tẩm độc

Thị phi, cạm bẫy, lọc lừa

Lối em đi không còn gai nhọn

Bão tràn qua anh dựng tường ngăn

 

Bình yên trong miệng anh

Em thúc nhẹ bờ vai

Vòm ngực, ngón chân vào má

Huyên thuyên và hát thầm

Hồn nhiên cho lưỡi và răng anh chạm vào cơ thể

 

Anh là con cá miệng giàn giụa trăng

Rời bỏ bầy đàn quẫy vào biển động

 

 

 

 

 



Tranh Đào Hải Phong

 


BÀI KHÁC
1 2 3 4 5  ... 

image advertisement
image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị