YÊN TỬ DAĞININ ÇİÇEĞİ (III) - BÔNG HOA YÊN TỬ (III) (şiir - thơ) - Mai Văn Phấn. Çev. Müesser Yeniay - dịch tiếng Thổ Nhĩ Kỳ
Mai Văn Phấn
İngilizceden
Çeviren Müesser Yeniay
Vietnamcadan
İngilizceye çeviri Trần Nghi
Hoàng
Düzenleyen Frederick Turner
Bìa 1 tập thơ “Yên Tử Dağının Çiçeği
Nhà thơ Müesser Yeniay
Ah
Buffalo Buzağısı
Geceden süzülen buhar sabaha karşı
bahçede
İpeksi otların üzerine yükseliyor
İnce tüy katmanından daha düzgün
Yeşilleniyor rüzgârla
Buffalo buzağısı annesini arıyor
Bulutlara karışıyor nefesi, pirinç
tarlalarının sesi, ağaç tomurcukları
Yerdeki toynaklarla dövülüyor
Yuvarlak top sıçrayarak ilerliyor
Danaburnu, peygamberdevesi sağlam yapılı
bir çift kıskacını sürüyor ileri
Buffalo buzağısının vücudunda parlıyor
erken günışığı
Okşayıcı gözlerinin bakışını yayarak
Mevsim değişiminde yeşil çayır
yaprakları birbirine kenetlenmiş uzuyor
Koruyup esirgeyerek köprünün altında
bekleyen buffalo buzağısını
Arkasından koşuyorum gölgemin dürmek
için onu
Otlara değiyor ayaklar sıçrayarak
uzaklara.
Sonbahar
Geldi!
O yapraklar düşüyor
Çukurlaşmış olacak yer
Zilin yankısı dağıtacak kara bulutları
Güneş sıcak ve kuru olacak
Kuzey-doğu rüzgârı titretecek küçük
geçidi
Yeni kitapların aroması bebek nefesi
Şeker kamışının şekeri tepesine kadar
taşacak
Kurtçukların sabrı asırlık yaşlı ağacın
gövdesinde örecek Parlak şerit yumurtayı
Genç buzağı sürecek yumuşak dilini
otlara
Düşüyor o yaprak
Tanımıyor kimseyi yaklaşıyor tesadüfen
Anlara, sonbahar geri geldi.
Cốm'un*
Kokusu
Sonbahar döner sıkılgan
Belirsiz sisle yeşil pirincin üzerine.
O elbise, o örtü, ipek kadar pürüzsüz,
ten, et...
Cennete yükseliyor Kuzey-Doğu rüzgârı.
Cốm karıştırmanın ritmi, yapışkan
pirincin telaşlı mevsimi:
Sepetler yavaşça kalburluyor kapçığı.
Kırmızı
Hoş kokulu greyfurt güneşli kuraklığı
nemlendiriyor.
Tatlı zeytin tomurcuklarının saflığı
Nilüfer kökü cennet ve dünya arasında
yağmurdan sonra
Acısını çekiyor her sıkı boğumda derin
bir hasretin.
Yeşil nilüfer yaprakları seni ve beni
emziriyor,
Yazın olgun ufuk bulutlarını
Lamba ışığında aşk yapılan geceleri,
Kusursuz Cốm'un rayihasına batırılmış
hurmaları.
_____________________
* Cốm: Yeşil pirinç. Tatlı ve taze yeşil
pirinçten yapılan geleneksel Vietnam atıştırmalığı. Pirinç yetiştiren çiftçiler
Cốm yapmak için uygun zamanı bilen kişilerdir. Taze pirinç taneleri hasat
edilir, kavrulur ve öğütülür. Kısık ateşte büyük bir kazana konulur ve belli
bir süre yavaşça karıştırılır. Daha sonra bir pirinç harcına dökülür ve yavaşça
karıştırılır. Tahtadan bir tokmakla ya-vaşça, ritimli bir şekilde kapçığı
çıkana kadar yedi kez dövülür. Eğer bu şe-kilde yapılmazsa beklenmeyen bir
şekilde harç kahverengi rengini alacaktır. Cốm tabiatın bir hediyesi olarak
görülür. Cốm'un tadına varabilmek, taze pirincin yapışkanlığını hissetmek,
tatlı ve kokulu lezzetini yakalayabilmek için onu yavaşça çiğnemelidir.
Hanoi'den 5 km. uzaklıktaki Vong köyünde ziyaretçiler şarkılı Cốm yapımına
şahit olma fırsatını elde edeceklerdir.
MÜESSER YENİAY
Müesser Yeniay (d. 15 Ekim 1983 / ö. -) Şair, Yazar,
Çevirmen, Editör. İzmir'de doğdu. Ege Üniversitesi İngiliz Dili ve Edebiyatı
Bölümünden mezun oldu. Bilkent Üniversitesi Türk Edebiyatı Bölümündeki yüksek
lisans eğitimini "Öteki Bilinç: Gerçeküstücülük ve İkinci Yeni" adlı
teziyle 2013'te tamamladı. Homeros Attilâ İlhan (2007), Ali Rıza Ertan (2009)
ve Enver Gökçe (2013) ödüllerini aldı. Uluslararası birçok şiir antolojisinde
ve şiir festivalinde yer alıp Türkiye’yi temsil etti. Amerika, Hong Kong ve
Belçika’da bir ay süresince misafir yazar olarak bulundu. "Su gibi"
ve "Tomurcuk" adlı iki şiiri Alican Püskülcü tarafından bestelenerek
Berlin'de Babylon Orkestrası tarafından Eylül 2018'de icra edildi. Uluslararası
Saraybosna Şiir Festivali, Eylül 2010 (Bosna-Hersek); Uluslararası Nisan Şiir
Festivali, Mayıs 2011 (İsrail); Uluslararası Belgrad Şiir Festivali, Eylül 2012
(Sırbistan); Uluslararası Voix Vives Şiir Festivali (Sete), Temmuz 2013
(Fransa); Uluslarası Kritya Şiir Festivali, Eylül 2013 (Hindistan);
International Festival "Nights of Literature" 2014, Haziran 2014
(Galati, Romanya); 2. Uluslararası Genç Şair Kadınlar Forumu, 2014 (Bakü);
Medellin Şiir Festivali, Temmuz 2014 (Kolombiya); II. Asya Pasifik Şiir
Festivali 2015 (Vietnam) gibi şiir festivallerine katıldı. Müesser Yeniay
şiirleriyle yurt dışında pek çok antolojide yer aldı. Şiir ve yazılarını
yurtiçinde ağırlıklı olarak Şiirden, Varlık, Cumhuriyet Kitap ve Hürriyet
Gösteri gibi dergilerde yayımlayan şair, yurt dışında; Ostra-Gehege, Allmende,
Merkur (Almanya); Akrostiş (Belçika); Poesia a Sul, Espaco do Ser (Portekiz);
Alora (İspanya); Antologie Lirica, Actualitatea Literară, Revista Luceafarul
(Romanya); Stoneboat, Sundog 7, The Voices Project, The Bakery, Sentinel
Poetry, Yellow Medicine Review, Shot Glass Journal, Poesy, Shampoo, Los Angeles
Review of Books, Apalachee Review,Hawaii Review, Weber, The Other Side of
Violet, Poetry Wales, Exit 13, Split Lit Magazine, Trivia: Voices of Feminism,
Thin Air, Negative Capability, Strange Encounters (ABD&İngiltere); Kritya,
Shaikshik Dakhal, Platform (Hindistan); Casa Della Poesia, Libere Luci 6
(2013), I poeti di Europe in Versi e il lago di Como (İtalya); Poeticanet,
Poiein (Yunanistan); Revue Ayna, Souffle, L'oiseau de feu du Garlaban, Europa
(Mart 2014), Nuit de la Poesie 1 (Fransa); Al Doha (2013, Katar); Tema (2013,
Hırvatistan); Dargah (İran); Nguoi Hanoi, Hai Phong, Nha Van Tac Pham
(Vietnam). Revista de Poesia Prometeo (Kolombiya); Cv2 (Kanada); Serbian
Literary magazine 2012/II (Sırbistan); Revista Literara 2017 (Moldova) gibi
süreli yayınlarda yer aldı. Hâlen Şiirden dergisi editörlüğünü yürütmekte ve
Bilkent Üniversitesinde Türk Edebiyatı alanında doktora yapmaktadır.