SKROTTID - Mai Văn Phấn. Översatt från vietnamesiska av Tobias Theander / THỜI TÁI CHẾ. Tobias Theander dịch từ tiếng Việt sang tiếng Thụy Điển
Mai
Văn Phấn
SKROTTID

Lyrik ⋅ Översatt från vietnamesiska av Tobias
Theander
KÖP
DIREKT FRÅN FÖRLAGET TRANAN
1-3
dagar leveranstid
Fri
frakt över 300 kr, annars från 25 kr
Danskt
band ⋅
88 sidor
ISBN:
978-91-89175-72-3
Utgivningsdatum:
2022-08-03
Författarens
hemland: Vietnam
Region:
Asien
Formgivare:
Christofer Fredriksson
Boken innehåller ett förord av författaren Agneta Pleijel.
THỜI TÁI CHẾ
Tập
thơ do Tobias Theander dịch từ tiếng Việt sang tiếng Thụy Điển
MUA
TRỰC TIẾP TỪ NHÀ XUẤT BẢN TRANAN
Thời
gian giao hàng 1-3 ngày (Thụy Điển)
Miễn
phí vận chuyển trên 300 SEK, nếu không từ 25 SEK
Cuốn
sách gồm 88 trang
ISBN:
978-91-89175-72-3
Ngày
phát hành: 3/8/2022
Quê
quán của tác giả: Việt Nam
Khu
vực: Châu Á
Họa sĩ thiết kế: Christofer Fredriksson
Agneta Pleijel viết lời giới thiệu
(Källa/ Nguồn: tranan.nu)

Mai
Van Phan är en folkkär vietnamesisk poet, född 1955 i byn Ninh Bình vid Röda fl
odens delta. Han har givit ut sexton diktsamlingar och en essäbok och är
översatt till fl er än fyrtio språk. På svenska fi nns sedan tidigare
urvalsvolymen Höstens hastighet (2018). Han medverkar även med ett par dikter i
antologin Till: igår - tolv vietnamesiska poeter (2009).
Tobias
Theander är översättare från vietnamesiska och har tidigare översatt författare
som Duong Thu Huong och Nguyen Huy Thiep.
Mép
bìa 4: Mai Văn Phấn là nhà thơ Việt Nam được nhiều người biết đến. Ông sinh năm
1955 tại Ninh Bình, vùng châu thổ sông Hồng. Ông đã xuất bản mười sáu tập
thơ và một tập tiểu luận; đã được dịch ra hơn bốn mươi thứ tiếng. Thơ ông đã
xuất bản bằng tiếng Thụy Điển tuyển tập "Höstens hastighet"
("Nhịp mùa thu", 2018). Một số bài thơ của ông được in chung trong
tuyển tập "Till: igår - tolv vietnamesiska poeter" (2009) ("Cho
ngày hôm qua - Mười hai nhà thơ Việt Nam", NXB Tranan, 2009).
Tobias
Theander là dịch giả từ tiếng Việt, đã từng dịch các tác giả như Dương Thu
Hương, Nguyễn Huy Thiệp.

»I
Skrottid ställs Makten, i alla gestalter och tider, mot den ensamma individens
begär efter frihet och hennes längtan efter ett utrymme där hon kan andas fritt
utan fruktan. Det är diktsamlingens djupaste motiv. Just det har Vietnams
befolkning förmenats många gånger om.«
Ur
Agneta Pjeijels förord
Mép
bìa 1: "Khái niệm quyền lực trong "Thời tái chế", thông qua diện
mạo các nhân vật và thời gian, được đặt ra để chống lại sự khao khát tự do của
cá nhân đơn độc và khống chế ước muốn của con người về một không gian hít thở
tự do mà không sợ hãi. Đây là những mô típ sâu sắc nhất trong tập trường ca
này. Đó cũng là những điều mà người dân Việt Nam đã nhắc lại nhiều lần."
(Trích
Lời nói đầu của Agneta Pjeijel)

Skrottid är en sammanhållen långdikt av den vietnamesiske poeten Mai Van Phan. I nio disparata kapitel skrivs mardrömslika scener fram som på olika vis berör Vietnams dramatiska nittonhundratalshistoria.
Bìa 4: "Thời tái chế" là một trường ca gắn kết của nhà thơ Việt Nam Mai Văn Phấn. Trong chín chương, những cảnh giống như ác mộng được viết bằng nhiều phong cách khác nhau liên quan đến lịch sử đầy kịch tính của Việt Nam trong thế kỷ XX.
