नेपाली कविता – Thơ tiếng Nepal (2). माई भान फान – Mai Văn Phấn. आइती घलेद्वारा अनुवादित - Aiti Ghale dịch từ tiếng Anh sang tiếng Nepal
माई भान फान – Mai Văn Phấn
आइती घलेद्वारा अनुवादित - Aiti Ghale dịch từ tiếng Anh sang tiếng Nepal

Nhà thơ – Dịch giả Aiti Ghale
maivanphan.com:
Nhà thơ – Dịch giả Aiti Ghale (Cộng hòa Nepal) vừa gửi tôi chùm thơ 3 câu thứ
2, do chị chọn từ tập thơ “The Selected Poems of Mai Văn Phấn” (Nxb Hội Nhà
văn, 2015) của tôi qua bản tiếng Anh của Nhà thơ - Dịch giả Lê Đình Nhất-Lang
và Nhà thơ – Giáo sư Pornpen Hantrakool để dịch sang tiếng Nepal*. Xin trân
trọng cảm ơn Nhà thơ – Dịch giả Aiti Ghale đã dành thời gian và tâm huyết cho
chùm thơ của tôi! MVP
maivanphan.com:
Poet - Translator Aiti Ghale (Republic of Nepal) has just sent me a 2nd
bunch of poems "3 lines" selected by herself from my poetry book “The
Selected Poems of Mai Văn Phấn” (Publishing House of The Vietnam Writer’s
Association, 2015) in English version by Poet – Translator Nhat-Lang Le and
Poet – Professor Pornpen Hantrakool to be translated into Nepalese. I would like
to give my respectful thanks to Poet - Translator Aiti Ghale for having spent time
and devotion on the translation for my bunch of poems! MVP
एक कप स्याउको जुस
पिएपछी
म डाडाँमा हेर्छु
स्याउका रुखहरु ढकमक फुल्न थाल्छ्न् ।
A Cup of Apple Juice
After the drink
I look up to the hills
Apple trees begin to
blossom
(Trans. Nhat-Lang Le & Susan Blanshard)
Cốc nước táo
Uống xong
Nhìn lên đồi
Cây táo bắt đầu ra nụ
एक जोडी
नबजाईकन घण्टा
छेउमै चुम्बन गर्छ्न्
बतास अघि नै थरथराउँदैछन् ।
A Couple
Kiss next to a bell
Without it sounding
The wind is already
vibrating
(Trans. Nhat-Lang Le & Susan Blanshard)
Đôi trai gái
Hôn nhau bên quả chuông
Chưa thỉnh
Gió đã ngân
एक गिलास वाइन
मेरो बाउको लागि
जब म धुप बाल्छु
म यसलाई भुईमा आवाज निकाल्दै खन्याउँछु ।
A Glass of Wine
As I burn incense for my
father
I pour it on the ground
Making noises
(Trans. Nhat-Lang Le & Susan Blanshard)
Ly rượu
Thắp hương cha
Tưới xuống đất
Thành tiếng
सामना
तिमी उड्छौं, म पनि उड्छु
बादलहरुको घुम्टो
हामी दुवैलाई अंगालो मार्छ्न् ।
You fly, I fly too
A blanket of clouds
Cuddle both of us
(Trans. Pornpen Hantrakool)
Gặp gỡ
Em bay tôi cũng bay
Gợn mây mềm
Giữ hai ta lại
निशाना
बसन्तको एउटा पात
ठ्याक्कै
ग्रोष्ममा खस्दछ ।
Target
A leaf of spring
Falls
Right on summer
(Trans. Nhat-Lang Le & Susan Blanshard)
Đích
Chiếc lá mùa xuân
Rơi
Trúng mùa hè
M.V.P
_______
(*) Tiếng Nepal là một thành viên của ngữ chi
Indo-Arya thuộc ngữ tộc Indo-Iran của ngữ hệ Ấn-Âu. Đây là ngôn ngữ chính ở
Nepal, và cũng được sử dụng ở đất nước Bhutan, một phần của Ấn Độ và Myanma.
Tiếng Nepal có quan hệ gần gũi với các ngôn ngữ Hindi và thỉnh thoảng có thể
hiểu lẫn nhau ở một số từ, ngôn ngữ này có nhiều từ có gốc là tiếng Phạn và rất
ít từ mượn từ tiếng Ba Tư và tiếng Anh so với tiếng Hindi-Urdu. Tiếng Nepal thường
được viết bằng chữ Devanagari giống như tiếng Hindi và tiếng Phạn.
Cộng hòa dân chủ liên bang Nepal là một quốc
gia nằm kín trong lục địa tại vùng Himalaya ở Nam Á có phần chồng gối với Đông
Á, giáp biên giới với Tây Tạng của Trung Quốc ở phía bắc và Ấn Độ ở phía nam,
đông và tây. Nepal có tám trong số mười đỉnh núi cao nhất thế giới, gồm Đỉnh
Everest, nằm gần biên giới Trung Quốc.
(Nguồn: wikipedia.org)

Poet - Translator Aiti Ghale