“To Restart” – The 7th poem of “hidden face flower” - "Lại khởi đầu" – Bài thơ thứ 7 trong tập thơ “hoa giấu mặt” - (explication - chú giải) - Ramesh Chandra Mukhopadhyaya
01/04/2015
“To Restart” – The 7th poem of
“hidden face flower”
Nhà thơ, tiến sỹ Ramesh Chandra Mukhopadhyaya
By Ramesh Chandra Mukhopadhyaya
(From Calcutta, India)
A harvested field
A stork swoops down
An unkempt dawn
(To Restart – Mai Văn Phấn. Translated from Vietnamese
by Pornpen Hantrakool)
Explication:
The phrase harvested field narrates the story of a field. Seeds were sown
and plants grew thereof and bore rich wealth of crops in that field. The crops
were gathered and removed from the field. So the harvested field presents
before us the portrait of a field which is bereft of the harvest it produced. We do see in our minds eye the remains
of the cissored plants that had borne rich crop littered in the field. This is
not a pleasant sight.It speaks of the cupidity of man who robs the earth of its
wealth. It might stand for a country that has been looted by the
coloniser. And there a stork swoops down.The harvested field is still life. It
has been juxtaposed by a stork swooping down. To swoop down means to come down
upon something in a sudden swift attack.A stork is a bird having long
necks and long bills. And when it swoops upon a harvested field it is an
uncanny sight. Because a stork is a wading bird busy
searching its prey in waters and marshy lands .Why does it swoop upon a
harvested land? Are the marshy lands destroyed already? Are waterscapes on
earth contracting? Or else the poem tells us the story of a country
looted by one set of colonizers and then further attacked by another set
of invaders who enact air strikes? One wonders when does the action take
place. Such events could happen in the dark of the night or may be during the
evening. But contrary to the readers expectation the action takes place at dawn or day break . The dawn is the beginning of a day. A field
the harvest of which has been cropped off if attacked suddenly from the
skies espied at dawn is no good omen. Hence the poem is clinched up with
the comment---An unkempt dawn.
A powerful poem that evokes in us an eerie
sensation.
Translated by Phạm Văn Bình
Bản dịch của Phạm Văn Bình
Cùng nhà thơ, tiến sỹ Ramesh Chandra Mukhopadhyaya, tại Hà Nội, 2/3/2015
"Lại
khởi đầu" – Bài thơ thứ 7
trong tập thơ “hoa giấu mặt”
Ramesh Chandra Mukhopadhyaya
(Từ Calcutta, Ấn Độ)
Cánh đồng đã gặt
Con cò tìm nơi đậu
Bình minh nham nhở
(Lại khởi đầu
- Mai Văn Phấn. Pornpen Hantrakool dịch từ Việt ngữ)
Chú giải:
Câu thơ Cánh đồng
đã gặt kể câu chuyện về một cánh đồng. Những hạt giống được gieo xuống
ruộng và những cây lúa đã mọc từ đó để rồi hoài thai những vụ mùa bội thu.
Những cây lúa được gặt và được thu dọn khỏi cánh đồng. Vậy là cánh đồng đã gặt vẽ
lên trước mắt chúng ta bức chân dung của
một đồng lúa đã bị tước đoạt đi vụ mùa mà nó đã sản sinh ra. Chúng ta trông
thấy bằng con mắt của bản tâm mình những tàn tích của những thân cây lúa bị xén
cụt đã làm nên một vụ mùa bội thu giờ đây ngổn ngang bừa bãi trên khắp cánh
đồng. Đây không phải là một cảnh đẹp mắt. Nó nói lên cái tính tham lam của con
người đã tước đoạt của cải của đất đai. Nó có thể đại diện cho một đất nước đã
bị những tên thực dân cướp bóc. Và có Một
cánh cò sà xuống. Sà xuống có nghĩa là hạ độ cao lao vào một vật nào đó
trong một cuộc đột kích chớp nhoáng. Cò là một loài chim có cái cổ dài và cái
mỏ cũng dài. Và khi nó sà xuống một cánh đồng đã gặt thì đó là một cảnh tượng
bất bình thường. Bởi vì cò là một loài chim nước thường kiếm mồi ở những vùng nước
và đầm lầy. Tại sao nó lại sà xuống một cánh đồng đã gặt hái? Phải chăng vùng
đầm lầy đã bị hủy hoại? Phải chăng sinh cảnh những vùng nước trên trái đất này
đang bị thu hẹp lại? Nếu không thì bài thơ kể cho chúng ta nghe về câu chuyện
một đất nước bị cướp phá bởi một bọn thực dân và rồi lại bị tấn công từ trên trời
bởi một lũ ngoại xâm nữa sao? Người ta tự hỏi hành vi đó diễn ra khi nào. Những
sự việc như thế có thể xảy ra trong đêm tối hoặc có thể vào lúc chiều tà. Nhưng
trái với điều mà người đọc mong chờ, hành vi đó diễn ra vào lúc sáng sớm hay
khi bình minh vừa hé rạng. Bình minh là thời điểm bắt đầu của một ngày. Một
cánh đồng sau khi vụ mùa của nó đã bị gặt hái nếu bị đột kích từ trên trời vào
lúc bình minh thì không phải là điềm lành. Vì vậy, bài thơ được cô đọng lại
trong một lời nhận xét – Bình minh nham
nhở.
Một bài thơ tràn đầy nội lực khơi dậy trong chúng ta một
sự xúc động kì lạ.
Bìa tập thơ "hoa giấu mặt" xuất bản ở Thái Lan, 1/2015