ВАЗ ЯБ ГУЗ ТЕЛЕФОНДАЙ (шиирар) - Май Ван Фан. Сажидина Саидгасанова, урус чiалан шиирар лезги чiалаз авур элкъуьрунар

Май Ван Фан

Сажидина Саидгасановаурус чiалан шиирар лезги чiалаз авур элкъуьрунар

Перевод с русского, на лезгинский язык Сажидин Саидгасанов

 

 

Етим Эмин. Сажидин Саидгасанов (Мурат Камилович Шахтаманов) / Стихи.ру

 Поэт Сажидин Саидгасанов

 


 

ВАЗ ЯБ ГУЗ ТЕЛЕФОНДАЙ

 

Телефондай ви ван михьи, кьезил тир,

Цин са стIал хкIур чIавуз, чиликай,

Кьил винелди хкаж авур, цIир хьтин,

Ават хьана, жагъай таран кIаникай,

Булахдин хьиз, хкажзавай гуьгьуь тир.

 

АтIа кьиле, дуьгуьд никIер, лежберар,

Корзинкаяр гваз, тIваларикай хранвай;

Машинрин ван, акахьайла, гьар жуьре;

На лугьуда, са-са рикIин ачухиз,

Ви ванцихъ яб акалайла, гьикI хьана,

Аламатдин сесер, чилер, вацIарин,

 

Корзинкаяр гваз акурла ацIнвай,

Яру, къацу минараяр акур хьиз.

Рахух, рахух, акъваз тийиз, адетдин

Гафаралди. Декьикьадлай трубка

Эцигайла, вахт хъижеда виликан.

 

Аквазвайбур чIухлумпIарин валар я,

ЦIарайди хьиз, гьар жуьредин рангарин.

Яргъай атай сесиникай амайди,

Кьезил нефес, вацIун кьерер, къванерин.

 

 

 

 

СЛУШАЯ ТЕБЯ ПО ТЕЛЕФОНУ

 

Твой голос в телефоне такой чистый и легкий,

Как только что впитавшаяся капля воды,

Как едва проклюнувшийся росток,

Как спелый плод упавший,

И как ручей журчащий.

 

На другом конце провода вдали-рисовые поля, крестьяне с плетёнными корзинами на коромыслах. Машины, башни, корни глубокие... Твой голос не преодолевает их, а превращает в миниатюры, как бы приоткрывая между ними двери. Слушая тебя, я с помощью глубоко уходящих корней открываю множество чудесных видений в слоях теплой земли: река, заполняющая корзины на коромыслах, деревни, где вырастают процветающие башни, ярко-зелёные на фоне машин поля.

 

Продолжай. продолжай говорить пустые, ничего незначащие слова! Ведь через минуту, когда ты положишь трубку, всё станет таким. как прежде., обыденным.

 

Остались только вдали бегущие рябью волны,

Только растворяющийся в хлорофилле

Доносящийся издали сладкий аромат нежности,

Остались только шаткие каменные берега.

 

(Перевод: Светлана Глазунова и Елизавета Коздоба)

 

 

 



 

 

 

 

БИОГРАФИЯ ПОЭТА САЖИДИНА САИДГАСАНОВА

 

Саидгасанов Сажидин Саиджамалович родился 2-го мая 1931 году, в с. Ашага-Стал (Касумкентского) Сулейман-Стальского района. 

В 1931 – году родился в селе Ашага-Стал в бывшем Касумкентском С. Стальском рай.ДАССР

В 1941 – году поступил учится в неполную среднюю школу села Ашага-Стал.

В 1947 году поступил в Касумкентскую среднюю школу.

В 1952 – 1955 годы служил в рядах советской армии.

С 1959 – 1961 годы – в туркменский ССР СМК Каракумский канал. Работал экскаваторщиком.

С 1961 года по 1964 год работал мотористом и завхозом при Касумкентской КПСС.

С 1964 года по 1966 года работал в МРО «Сельхозтехнике» в селе Касумкент.

С 1966 по 1969 гг. работал старшим электромехаником в ИПС селе Касумкент.

С 1969 по 1972 гг. работал Председателем ДОСААФ с. Касумкентсой КПСС.

С 1972 по 1979 гг. работал литературным работником рай газета «Весна коммунизма».

В 1964 году заочно окончил Буйнакский с/х техникум – техник-механик. Г. Буйнакск.

С 1968 по 1974 гг. окончил Дагестанский Государственный университет. Русско-даг факультет.

С 1974 по 2000 работал учителем в Ашагастальской средней школе.

В 1990 году, с помощью благотворительного фонда, реставрировал пятничный мечет в родном селе. 

С 2000 года по 2009 год - заместителем отдела культуры при Сулейман-Стальском районе.

С 2009 года журналистом «Касумкентской телевидении КТВ».

КНИГИ И СПЕКТАКЛЫ, ОТКРЫТЫЕ

В 1976 году – «Почему ты пришел не вчера»- на лезгин. языке

В 1979 году – «Колобок» - на лезгин. языке

В 1983 году – «Чудеса» - на лезгин. языке

В 1997 году – «Под звуки зурны» - на лезгин. языке

В 2003 году - «Ожерелье преданий». - на лезгин. языке

В 2003 году - «Пламя поэзии». - на лезгин. языке

В 2004 году - «Мой Сулейман Стальский» - на лезгин. языке

В 2005 году – «Кто даст мне ответы?». - на лезгин. языке

В 2010 году - «Венец колыбельный». - на лезгин. языке

В 2011 году - «Тетушка - воробьиха» - на лезгин. языке

В 2011 году - «Друг Тамада».  - на лезгин. языке

В 2012 году - «Для вас, ребята». на лезгин. языке

В 2012 году – «Ашуг Узден из Ярага».

В 2013 году перевод - «Тайна третьей планеты» Кир Булычева.

В 2013 году перевод - «Чудесная репа».

В 2014 году - «Алфавит – мой друг».

В 2014 году - «Узы дружбы». – на русском языке

В 2015 году - «Лезгины – наследники Шарвили».

В 2015 году - «Земляк великого поэта».

В 2016 году - «Стал-наме». – на русском языке

В 2017 году - «Юмористические рассказы». – на русском языке

В 2017 году - АНТОЛОГИЯ - цикл моих стихов.

В 2017 году – «В гостях Алфавита».

В 2017 году - «Разные судьбы».  На лезг. яз.

В 2018 году - «Бунтари 1877-78 годов».

В 2019 году - «Избранные произведения» на лез яз

В 2019 году – «Почему ты пришел не вчера?» -на лезгин. языке

В 2019 году - «Почему ты пришел не вчера?» - на русском языке.

В 2021 году – «Мелек и Мелик».

В 2021 году - «Памятники Лезгинской письменности».

Автор более 30 популярных песен, романсы на русском языке, видеозаписи, клипы.

 

 

 

Сулакский каньон — Фото №1842 — National Geographic Россия: красота мира в  каждом кадре

Красивые пейзажи в Дагексане

 

 

 

 

BÀI KHÁC

image advertisement
image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị