گلی کی نکڑ پر مہمان کو رخصت کرتے ہوئے | نظم | مائی وان فان| Mai Văn Phấn | مترجم : ڈاکٹر جواز جعفری
مائی وان فان - Mai Văn Phấn
مترجم : ڈاکٹر جواز جعفری
Translated from English into Urdu by Dr. Jawaz Jaffri

Dr. Jawaz Jaffri
گلی
کی نکڑ پر مہمان کو رخصت کرتے ہوئے
گرم قہوہ پینے کے بعد
جب میں لوٹا
تو مہمان رخصت ہو چکا تھا
فون پر
اس کے خاندان سے گفتگو کے دروان معلوم ہوا
وہ تو سات برس قبل
رخصت ہو چکا تھا
ایک غلط فہمی
خلفشار کے دوران
کچھ یاد نہیں پڑتا کہ
وہ پورٹریٹ دیوار سے کب اتارا گیا؟
چابی والی گھڑی کہاں رکھی تھی؟
اور چائے کی پرانی کیتلی
کس کے حصے میں ائی؟
پڑوسیوں سے ملاقات کے دوران
کھانوں کی اقسام کا جائزہ لیتے ہوئے
جن میں سے بعض بہت مہنگے تھے
اور کچھ زیادہ قیمتی نہ تھے
چائے
(گھر میں)
ابھی تک گرم پڑی تھی
میں نے مہمان کی خالی نشست کی طرف
چائے کا کپ سرکا دیا
چھ میٹر تک بلند ہوتے ہوئے
مہلک بخارات
اگلے ہی لمحے سرد پڑ گئے!
ACCOMPANYING THE
GUEST OUT OF THE ALLEY
After brewing tea
When I returned
The guest was gone
Speaking on the phone
His family said he had been dead seven years
A misunderstanding
At home
All in turmoil
No memory of when the portrait was taken down
Where was the winding clock?
To whom was the fake ancient teapot given?
Dropping in on the neighbour
To check several food items
Some with higher prices
Some remained unchanged
In the house
The tea still hot
Pushing a cup towards the guest's vacant place
A deadly vapour six meters high suddenly rose up
Bowing down in front once in a while.
Vẫn trấn
tĩnh tiễn khách ra ngõ
Pha xong ấm
trà
Quay ra
Ông khách
không còn ở đó
Gọi điện
thoại
Người nhà bảo
ông mất đã bảy năm
Nhầm lẫn
Nhà mình
Mọi sự đảo
lộn
Không nhớ bức
chân dung hạ xuống bao giờ
Đâu rồi chiếc
đồng hồ chạy bằng dây cót?
Bộ ấm chén
giả cổ ai cho?
Ghé sang hàng
xóm
Thử hỏi mấy
loại thực phẩm
Loại tăng giá
Loại còn giữ
giá.
Trong nhà
Trà vẫn nóng
Đẩy chén nước
về phía ông khách đã ngồi.
Luồng tử khí
cao chừng một mét sáu dựng đứng trước mặt
Chốc lại cúi
gập.
Dr. Jawaz
Jaffri
Dr. Jawaz
Jaffri is a well known Poet, Critic playwright, columnist, Anchor and professor
of Urdu language and literature. He is rendering his duties as HOD at a post
graduate college in Lahore, Pakistan. At present he is from one of few poets
from Pakistan who is recognized in International literary circle.He doen his
Ph.D work titled "Urdu Literature in Europe and America"and through
this research paper he made cultural and literary bridges between East and
West.This is the first document that deals the development of Urdu language and
literature in Europe and America. Dr. Jawaz Jaffri is the author of 25 books
and most of them has been translated in several languages of the world. Through
his poems he increased the Land of poetry with his modern sensibility and
poetic skills. Resistance against the voilation of human freedom, Cosmological
and scientific awareness, right of Natural Death, Cultural Identity,
socio-political and emotional problems of life, association with home land,
understanding of Nature, mystery of human physic, ancient Civilizations and
World mythology, Global Wars and Atomic Weapons and honour of humanity are
basic topics of his poetry. He has profound interest in Creative Writing,
Criticism, Poetry, Comparative Study of Religions, Historical and Cultural Perspectives of Society, World
Mythology, Relation between Sciences and Literature, International literature,
Classical Music and Other Fine Arts ۔
At present Dr Jawaz Jaffri is the only
Critic of Fine Arts in Urdu language. His book" Khak sey Uthney Wala
Funn"consist of Dance, Music, Funn-e-Pahlwani, Painting, Art of Professy
and Building etc. He owns a huge collection of classical music library. A
sizeable books library is available in his study which is evident of his
literary taste. Dr Jawaz Jaffri raised his Voice against Global Wars and Atomic
Weapons from last Three decades .He is an honorable pacifist voice of this
globe. A Peaceful, residencialable and Stable World is his Dream.He is the only
poet in the present world who contributed two poetic anthologies against war.
Dr Jawaz Jafrti is a great Activist of Human Rights. He did continue to insist
on human right to survive until the last breath of his life.His Anti War Poetry
has made him controversial poet and some influenced circles are Unhappy with him on regional and
international level. Infact he is running an "Anti War Literary
Movement" on The Regional and international level Alone.His books 'Mout Ka
Haath Kalaie Per Hey (Wrist in the Clutches of Death) and 'Mutbadil Duniya ka
khawab (Dreaming of an alternate World) has been translated by Muhammad
Shanazar and Sara Ali Khan. The poems of these books are also being translated
in English, Chinese , French, Italian, Crotian, Russian, Spanish, Hungarian,
Ukrainian, Arabic, Serbian, Malaya, Philipinese, Krio, Japanese, Polish,Turkish
and in also local languages like Punjabi, Pashto, Sindhi, Barahvi and Hindi).
He has contributed another Anti-War poetry book in Punjabi titled “Main Laam di
Janj da Lahda han”, which has been translated by Harpreet Kaur and published in
India by 'Nawi Dunia Publishers, Punjab, Hindustan. He has been bestowed upon
Pakistan’s prestigious Presidential Award (The National Human Rights Award,
2016).He is the recipient of 'Frang Bordhi Literary Award' ( Albania
2013)'Honoured Poet of Pakistan' (Ceychelles 2019)' World Poetic Star Award'
(W.N.W.U 2019). Besides, Presidential Award (The National 'Human Rights Award,
2016) he s the recipient of 'Special Shield for Peace' by Ministry of Human
Rights 2017 (Pakistan), Quid-e-Azam Gold Medal (2015), Asian Cultural Associaon
Award"(2016) He is a member of Pakistan Writers Guild, Pakistan, Pakistan
Academy of Letters, Islamabad. Member of WNWU (World Nations Writer,s Union).
Member. World Literature Academy( London). Member Motivational Strips. Member'
ANASAN. Halqa -e-Arbab-e-Zauq, Pakistan. Dr Jawaz Jaffri,s poetry is available
in prominent literary magazines, Urdu & English Websites and international
digital book stores like Amazon.

Beautiful place in Lahore, Pakistan