ՄՈՐ ԴՈՒՌԸ VI (բանաստեղծություն). Մայ Վան Ֆան - Mai Văn Phấn. Թարգմանված ռուսերենից : Վաղրամյան Արմինե

Մայ Վան Ֆան - Mai Văn Phấn

Թարգմանված ռուսերենից : Վաղրամյան Արմինե

Перевод с русского на армянский: Арминэ Ваграмян

 

 

Գրող Վաղրամյան Արմինե

Писательница Арминэ Ваграмян

 

 

 

 

Վաղրամյան: Փորձեցի որքան հնարավոր է հետաձգել հանգուցալուծումը, բայց այս ստեղծագործությունը այքա՜ն հոգեհարազատ է, այնքա՜ն եթերային, պատկերներով ու խորհրդանիշերով, հորը կորցրած մանկան անկեղծ հուզումներով ու ապրումներով լի, որ թվում է սկզբից մինչև վերջ մի կախարդական սիմֆոնիա է կարծես հնչում և, կարծես, այդ մանուկը դու ես... Անզուգական գործ է: ՇՆՈՐՀԱԿԱԼ ԵՄ ՏԱՂԱՆԴԱՎՈՐ ԳՐՈՂԻՆ՝ ՄԱՅ ՎԱՆ ՖԱՆԻՆ Այսօր էլ շարունակում եմ ձեր ուշադությանը ներկայացնել «Թռավ, հեռացավ լուսաբացին» ժողովածուից «Մոր դուռը» բանաստեղծական շարքի

վերջին մասերը...

 

 

 

 

«ՄՈՐ ԴՈՒՌԸ»

 

Մաս 6

 

Ծանր հիվանդությունից հետո հայրս դժվարությամբ վեր կացավ, կամացուկ մոտեցավ դռանն ու մտավ լույսի քառակուսու մեջ։

 

Մատը բարձրացնելով՝ նա ասաց, որ առաջին անգամ է տեսնում կապույտ բզեզ, ինչպիսին այն է, որ նստած է թփուտի տերևների մեջ։

 

Նա հիշեց, թե այն պահին, երբ համբուրում էր մորս, ես ինչպես էի նրանց ամենատարբեր պատմություններ պատմում։ Այն մասին, թե որքան դանդաղ են ամպերը լողում մեր տան վրայով։ Ջրհորի մասին, որի հատակից գոլորշին բարձրանում էր դեպի պատուհանները։ Եվ այն մասին, թե ինչպես անտառի սև կաչաղակի աղաղակները բոլորի հայացքները կենտրոնացնում էին դեղով լցված թասիկի վրա:

 

Հորս մարած կերպարանքը նման էր ցամաքած գետի, չոր վառելափայտի, դատարկ հացահատիկի։ Ուժեղ քամին ցնցում էր մրգերի ծանր ճյութը։

 

Հայրս հանկարծ կամաց մրթմրթաց. «Ես պետք է հանգստանամ, ուղեկցիր ինձ»: Տան տանիքի տերևների թույլ խշշոցի տակ մեր՝ հոր և որդու աչքերը ակամայից արցունքոտվեցին։

 

 

 

ՎԱՂՐԱՄՅԱՆ ԱՐՄԻՆԵ ՄԱՐՏԻՆԻ

 

26.04.1966թ : Ք. Երևան

1973-1983թթ. / սովորել է Նոյեմբերյանի հ2 միջնակարգ դպրոցում/

1983 – 1988թթ/սովորել է  Երևանի Վ. Յա բևյուսովի անվան օտար լեզուների ինստիտուտում/   բանասեր է, ռուսաց կլեզվի և գրականության ուսուցչուհի.

1996 – 1999թթ/սովորել է Մոսկվայի Պետական Հումանիտար Համալսարանում/

Իրավաբան- միջազգային իրավագիտության բակալավր

1987- 2020թթ աշխատել  դպրոցում տնօրենի տեղակալ դաստիարակության գծով և ուսումնական գծով: Դասավանդել է  «ռուսաց լեզու և գրականություն»,«Քաղաքացիական կրթություն» «Պետություն և իրավունք» առարկաները

2016г – 2016 թ Տարավա լավագույն ուսուցիչ  կոչում ՀՀ ՌԴ դեսպանատան կողմից

2013 г- Շնորհակալագիր ՀՀ նախագահի կողմից մանկավարժության բնագավառում  ունեցած մեծ ավանդի համար:

2013, 2021 թթ- դպրոցի տնօրենի հավաստագրեր

1988թ-ից մինչ այսօր զբաղվում է թարգմանչական գործով, ստեղծագործական աշխատանքով: Աշխատել է  որպես թարգմանչուհի ՀՀ ուժային կառույցներում:

Գրող, բանաստեղծուհի, թարգմանչուհի

Գրչանունը՝ Արմինե Փահլավունի

 

 

 

ДВЕРЬ МАТЕРИ

 

VI

 

После тяжёлой болезни отец с трудом встал, тихонько подошёл к двери и вошёл в квадрат света.

Подняв палец кверху, он сказал, что впервые видит синего жука, такого, как тот, что сидит в листьях кустарника.

Он вспомнил, как в тот момент, когда он целовал маму, я рассказывал им всяческие истории. О том, как медленно проплывают над нашим домом облака. О колодце, со дна которого до окон поднимался пар. И о том, как крики чёрной лесной сороки обращали взоры всех на пиалу с лекарством.

Истаявшая фигура отца была как высохшая река, как сухие дрова, как пустые зёрна. Сильный ветер раскачивал тяжёлую гроздь плодов.

Отец вдруг пробормотал тихонько: «Мне нужно отдохнуть, проводи меня». Под слабый шорох листвы по крыше дома наши глаза – отца и сына – непроизвольно наполнились слезами.

 

 

 

ВАГРАМЯН  АРМИНЭ  МАРТЫНОВНА

                                        

26.04.1966г. г. Ереван

1973-1983гг. / Училась в Ноемберянской средней школе N2/

1983 – 1988гг/ Училась в Ереванском институте  иностранных языков им. В.Я. Брюсова/

Филолог, учительница русского языка и литературы.

1996 – 1999гг/ Училась в Московском Государственном Гуманитарном Университете/

Юрист-  бакалавр международного  права.

1987- 2020гг работала в школе  заместителем директора по воспитательной части, потом по учебной  части. Преподавала  русский язык и литературу. Гражданское право. Государство и право.

2016г - Звание и Сертификат  лучшего учителя русского языка  2016 года  от  Посольства РФ в Армении

2013 г. Благодарственное письмо Президента Республики Армения за заслуги в области педагогики

2013, 2021 гг- Удостоверение- Сертификат директора школы от Министерства Образования и Науки РА

С 1988г по сей день занимается  переводческой деятельностью, творческим трудом. Работала переводчицей в силовых структурах  РА.

Поэтесса, писательница, переводчица. Литературный псевдоним - Арминэ Палавуни.

 

 

 

Отдых в Армении в 2019 году - информация для туристов

Природные красоты в Армении

 

 

 

 

 

 

 

BÀI KHÁC
1 2 




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị