Biografia di Mai Văn Phấn - Tiểu sử bằng tiếng Ý

Mai Văn Phấn

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera










Mai Văn Phấn è un poeta vietnamita.

 

Mai Văn Phấn è nato nel 1955 a Ninh Bình , delta del fiume Rosso nel Vietnam del Nord. È entrato a far parte della fanteria dell'esercito nel 1974. Mai Văn Phấn ha lasciato l'esercito nel 1981 ed è entrato all'Hanoi College of Foreign Languages, Dipartimento di Linguistica e cultura russa. Ha continuato gli studi nel 1983 presso la Maxim Gorky Pedagogics School, Minsk, (Capitale della SSR bielorussa ). Vincitore di numerosi premi per la poesia in Viet Nam: “Poetry contest” di Weekly Người Hà Nội nel 1994. “Poetry contest” di Weekly Văn Nghệ 1995. “Literature” of celebrity culture Nguyễn Bỉnh Khiêm ( Hải Phòng city) in 1991, 1993 , 1994, 1995. Vincitore del prestigioso premio "Associazione degli scrittori del Vietnam" nel 2010, Premio letterario Cikada della Svezia nel 2017, Premio dell'Accademia serba delle scienze e delle arti nel 2019 e Premio letterario dell'Associazione dei traduttori letterari del Montenegro nel 2020, Twice ha vinto il Golden Pen Literature Award della Federazione Russa, 2019 (per il libro di poesie "Два крыла / Two Wings") e nel 2020, The Award Aco Karamanov della Macedonia del Nord nel 2020, 1 ° Premio all'International Creative Meeting and Festival “ Insieme nel XXI secolo "in Bulgaria 2020, la medaglia Alisher Navoi dell'Unione degli scrittori e storici dell'Asia centrale nel 2021, vincitore del Sahitto (Bangladesh) International Award for Literature 2021.

 

Notevoli opere

 

Ha pubblicato 16 libri di poesie e un libro, Critiche - Saggi in Vietnam. 26 dei suoi libri di poesie sono pubblicati e distribuiti in paesi stranieri.

 

LIBRI PUBBLICATI A NAZIONE:

 

  • “Giọt nắng” (“Gocce di luce solare”. Libro di poesie in vietnamita. Hải Phòng Writer's Association, 1992);
  • "Gọi xanh" ("Calling to the Blue". Libro di poesie in vietnamita. Casa editrice dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 1995);
  • “Cầu nguyện ban mai” (“Prayers to Dawn”. Libro di poesie in vietnamita. Hải Phòng Publishing House, 1997);
  • "Nghi lễ nhận tên" ("Ritual of Naming". Libro di poesie in vietnamita. Hải Phòng Publishing House, 1999);
  • “Người cùng thời” (“People of the Era” in vietnamita, casa editrice Hải Phòng, 1999);
  • “Vách nước” (“Water Wall”. Libro di poesie in vietnamita. Hải Phòng Publishing House, 2003);
  • "Hôm sau" ("Il giorno dopo". Libro di poesie in vietnamita. Casa editrice dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 2009);
  • “và đột nhiên gió thổi” (“and Improvvisamente il vento soffia”. Libro di poesie in vietnamita. Literature Publishing House, 2009);
  • “Bầu trời không mái che” (versione solo vietnamita di “Firmament Without Roof Cover”. Poetry book in Vietnamese. Publishing House of The Vietnam Writer's Association, 2010);
  • “Thơ tuyển Mai Văn Phấn” (Mai Văn Phấn: Selected Poems - Essays and the Interviews in Vietnamese. Casa editrice dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 2011);
  • “hoa giấu mặt” (“Fiore dalla faccia nascosta”. Libro di poesie in vietnamita. Casa editrice dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 2012);
  • “Bầu trời không mái che / Firmament Without Roof Cover” (libro di poesie bilingue in vietnamita - inglese. Casa editrice dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 2012);
  • “Vừa sinh ra ở đó” (“Just Born There”. Libro di poesie in vietnamita. Casa editrice dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 2013);
  • “A Ciel Ouvert (" Firmament Without Roof Cover ". Libro di poesie bilingue in vietnamita - francese. Casa editrice dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 2014);
  • "The Selected Poems of Mai Văn Phấn" in inglese (Casa editrice dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 2015);
  • "thả" ("lasciar andare". Libro di poesie in vietnamita. Casa editrice dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 2015);
  • "Không gian khác" ("Another Dimension". Critiche - Saggi in vietnamita. Casa editrice dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 2016);
  • "Lặng yên cho nước chảy" ("Be Quiet for Water Flowing". Poetry book in Vietnamese. Publishing House of The Vietnam Writer's Association, 2018);
  • "Thời tái chế" ("Era of Junk". Poetry book in Vietnamese. Publishing House of The Vietnam Writer's Association, 2018).

 

LIBRI PUBBLICATI A LIVELLO INTERNAZIONALE:

 

  • "Firmament Without Roof Cover" (versione inglese. Pagina Addie Press, 2012);
  • “Những hạt giống của đêm và ngày / Seeds of Night and Day” (libro di poesie bilingue in vietnamita - inglese. Pagina Addie Press del Regno Unito, 2013);
  • “Những hạt giống của đêm và ngày / Seeds of Night and Day” (libro di poesie bilingue in vietnamita - inglese. Pagina Addie Press del Regno Unito; Casa editrice dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 2013);
  • "A Ciel Ouvert (" Firmament Without Roof Cover ". Libro di poesie bilingue in vietnamita - francese. Pagina Addie Press del Regno Unito; Casa editrice dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 2014);
  • "Buông tay cho trời rạng / Out of the Dark" (libro di poesie bilingue in vietnamita - inglese. Pagina Addie Press del Regno Unito; Casa editrice dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 2013);
  • "Ra vườn chùa xem cắt cỏ / Grass Cutting in a Temple Garden" (libro di poesie bilingue in vietnamita - inglese. Pagina Addie Pressof United Kingdom Australia, 2014);
  • “Zanore në vesë / Vowels in The Dew” (Libro di poesie in albanese. Botimet M&B, Albania, 2014);
  • บุษบา ซ่อน หน้า / fiore viso nascosto / hoa giấu mặt” (libro di poesie in thailandese, inglese e vietnamita. Artist's House, Thailandia, 2014);
  • “Yên Tử Dağının Çiçeği” (“Il fiore del monte Yên Tử”. Libro di poesie in turco. Şiirden Yayincilik, Turchia, 2015);
  • आलाप प्रतिलाप” (“Echo of the Aalap”. Poetry book in Hindi. Publishing House of Kritya, India, 2016);
  • “Два крыла / Đôi cánh” (“Two Wings”. Libro di poesie bilingue in vietnamita - russo. “Нонпарелъ” - Casa editrice di Mosca, 2016);
  • "Варијације у кишнојноћи" ("Variations on a Rainy Night". Poetry book in serbian. Editore "Алма, Београд", Republic of Serbia, 2017);
  • "Echoes from the Spiral Galaxy" (libro di poesie in inglese. Editore Mundus Artium Press, USA, 2017);
  • "Höstens hastighet" ("The Pace of Autumn". Libro di poesie in svedese. Editore "Tranan", Svezia, 2017);
  • "সত্যের সন্ধানে" (Alla ricerca della verità. Libro di poesie in bengalese, India). Editore: Underground Literature, Kolkata, 2018);
  • 대양 쌍둥이 ("Nati come gemelli in un oceano". Libro di poesie in coreano con il poeta 고형렬 / Ko Hyung-Ryul). Editore: 표현 (Poetry & Expression) of S. Korea, 2018);
  • حيث تتسع السماء ("Where the Sky Is Spacious". Poetry book in Arabic. Alfarasha Publishing House, Kuwait, 2019);
  • «Время утиля / Thời tái chế» ("Era of Junk". Libro di poesie bilingue in russo - vietnamita. Casa editrice di Voronezh: Центр духовного возрождения Черноземного, Russia, 2020)
  • «Ära des Mülls / Era of Junk” (“Era of Junk”. Libro di poesie bilingue in tedesco - inglese. Casa editrice tedesca: Shaker Media, 2020);
  • "Қабоҳат даври" ("Age of Ignorance". Poetry book in uzbek. Casa editrice dell'Uzbekistan: Янги аср авлоди, 2020;
  • "Kapanahunan ng Basura" ("Era of Junk"). Libro di poesie in filippino. Casa editrice: University of the Philippines Institute of Creative Writing e The Freelipiniana Online Library, 2020;
  • " 처리 시대" ("Era of Junk"). Libro di poesie in coreano. Casa editrice: 이도훈 (Dohun), 2020; "और उड़ चला मन पांखी" ("E il cuore volò via"). Libro di poesie in hindi. Casa editrice Notion Press, India, 2020;
  • „НОВОГОДИШНО КАПЕЊЕ„ ("New Year Bath") di Mai Văn Phấn con "ЗАЧУДЕН БАРУТ" ("Buffled Gunpowder") di Raed Anis Al-Yishi. Libro di poesie in macedone. Casa editrice: Centro di Cultura "Aco Karamanov" Radovish, 2020;
  • "लाल आत्माएं" ("Gli spiriti scarlatti"). Libro di poesie in hindi. Casa editrice Hind Yugm, India, 2021;
  • «Если в дороге ... дождь ... / Nếu trên đườngmưa…» ("Se sulla strada ... pioggia ...). Libro di poesie bilingue in russo - vietnamita di Svetlana Savitskaya, tradotto dal russo in vietnamita da Mai Văn Phấn. Casa editrice Academy NE Zhukovsky, Мoscow, 2021).

 

Le poesie di Mai Văn Phấn sono tradotte in 36 lingue.

 

Le sue poesie sono apparse in più di 50 antologie, tra cui Poetry NZ 36 (Nuova Zelanda) Poetry Kit Magazine 5 & 6 (British); Poesy Magazine 33, Fulcrum 3, The Writers Post volume 6, 7 e 8, Wordbridge (USA); Poem and Comment Magazine (S. coreano); Softblow Poetry Journal (Singapore), Literature Newspaper (Indonesia); Tranan (Svezia).

 

link esterno

Wikiquote ha citazioni relative a: Mai Văn Phấn





 

Thơ Mai Văn Phấn trên Amazon.


- Tiểu sử Mai Văn Phấn trên Wikipedia.org (bản tiếng Việt).


Tiểu sử Mai Văn Phấn trên Wikipedia.org (bản tiếng Anh).



 

"Grass Cutting in a Temple Garden" vị trí thứ 2, "Seeds of Night and Day" thứ 3 và "A Ciel Ouvert" thứ 5











"Grass Cutting in a Temple Garden" vị trí thứ 1, "Seeds of Night and Day" thứ 2 và "A Ciel Ouvert" thứ 4. Ảnh chụp lúc 16g15 ngày 17/6/2014












"Grass Cutting in a Temple Garden" vị trí thứ 2, "Seeds of Night and Day" thứ 3 và "A Ciel Ouvert" thứ 5






"Grass Cutting in a Temple Garden" vị trí thứ 1, "Seeds of Night and Day" thứ 2 và "A Ciel Ouvert" thứ 4. Ảnh chụp lúc 16g15 ngày 17/6/2014







Ảnh chụp lúc 19g07 ngày 18/6/2014










 



BÀI KHÁC
1 2 




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị