Mai Văn Phấn
Aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Mai Văn
Phấn ist eine vietnamesische Dichterin und
Literaturkritikerin.
Mai Văn Phấn werd geboren
in 1955 in Ninh Bình , Red River Delta in Noord-Vietnam. Hij sloot zich in 1974
aan bij de infanterie van het leger. Mai Văn Phấn verliet het leger in 1981 en
ging naar Hanoi College of Foreign Languages, Department of Linguistics and
Russian Culture. Verder leren in 1983 aan de Maxim Gorky Pedagogics School,
Minsk, (hoofdstad van de Wit-Russische SSR ). Winnaar van talrijke prijzen voor
poëzie in Vietnam: “Poëziewedstrijd” van Weekly Người Hà Nội in 1994. “Poetry
contest” van Weekly Văn Nghệ 1995. “Literatuur” van beroemdheidscultuur Nguyễn
Bỉnh Khiêm ( stad Hải Phòng ) in 1991, 1993 , 1994, 1995. Ontvanger van de
prestigieuze “Vietnam Writers 'Association” Award in 2010, The Cikada Literary
Prize of Sweden in 2017; The Award of Serbian Academy of Sciences and Arts in
2019 en The Literary Award van Association of Literary Translators of
Montenegro in 2020. Viermal gewann er 2019, 2020, 2021, 2022 den Golden Pen Literature Award der Russischen Föderation; The Award Aco Karamanov van Noord-Macedonië in 2020; 1e prijs in The
International Creative Meeting and Festival “ Together in the XXI Century ”in
Bulgarije 2020; De medaille Alisher Navoi van de Union of Writers and
Historians of Central Asia in 2021; Winnaar van Sahitto (Bangladesh)
International Award for Literature 2021; Der Preis der Zeitung Kitob Dunyosi (Usbekistan)
im Jahr 2021; Der Preis des Internationalen Slawischen
Literaturforums „Goldener Ritter“ 2022; Die Poesiesammlung des Jahres Award von
Boao Internationale Poesie Vergeben (China) 2022 (für die Gedichtsammlung „Улетел на рассвете“); Der Preis des Internationalen Poesiewettbewerbs
„Mein Herz in den Bergen“ wurde dem Schriftsteller William Saroyan, Republik
Armenien, im Jahr 2022 verliehen; Den
Frederick-Turner-Preis von Mundus Artium Press (USA) für Poesie im Jahr 2023; Der Preis des Internationalen literarischen
Online-Wettbewerbs „Dir, Nesvizh, widme ich ...“ (Weißrussland) im Jahr 2023.
Nennenswerte
Werke
Er hat
16 Bücher veröffentlicht Gedichte und ein Buch, Critiques - Essays in Vietnam. 30
Gedichtbände und Übersetzungen von ihm werden im Ausland und im
Buchvertriebsnetz von Amazon veröffentlicht und veröffentlicht.
LÄNDER
Bücher veröffentlicht:
• „Giọt
nắng“ („Drops of Sunlight“. Poetry Buch in Vietnamesisch Haiphong Writers
Association, 1992.);
• „Gọi
xanh“ („Aufruf zum Blue“. Poetry Buch in Vietnamesisch. Verlag des Vereins
Vietnam Schriftsteller, 1995.);
• „Cầu
nguyện ban mai“ („Prayers to Dawn“. Poetry Buch in Vietnamesisch Haiphong
Verlag, 1997.);
• „Nghi
Lễ nhận tên“ („Ritual der Namensgebung“. Poetry Buch in der vietnamesischen
Haiphong Verlag, 1999.);
• „Người
cùng thời“ („Volk der Ära“ in Vietnamesisch. Haiphong Verlag, 1999.);
• „Vách
nước“ („Water Wall“. Poetry Buch in Vietnamesisch Haiphong Verlag, 2003.);
• „Hôm
sau“ („The Day After“. Poetry Buch in Vietnamesisch. Verlag des Vereins Vietnam
Writer 2009.);
• „và
đột nhiên gió thổi“ („Und auf einmal der Wind weht“. Poetry Buch in der
vietnamesischen. Literatur Verlag, 2009.);
• „Bầu
trời không mái che“ (Vietnamese-only-Version von „Firmament ohne Dachabdeckung“.
Poetry Buch in Vietnamesisch. Verlag des Vereins Vietnam Schriftsteller, 2010.);
• „Thơ tuyển
Mai Văn Phấn“ (Mai Văn Phấn: Poems Selected - Essays und Interviews in
Vietnamesisch Verlag des Vereins Vietnam Schriftsteller, 2011.);
• „hoa
giấu mặt“ („hidden-Gesicht Blume“. Poetry Buch in Vietnamesisch. Verlag des
Vereins Vietnam Schriftsteller, 2012.);
• „Bầu
trời không mái che / Firmament ohne Dachabdeckung“ (Bilingual Poesiebuch in
Vietnamesisch – Englisch. Verlag des Vereins Vietnam Schriftsteller, 2012.);
• „Vừa
sinh ra ở đó“ („Gerade dort geboren“. Poetry Buch in Vietnamesisch. Verlag des Vereins
Vietnam Schriftsteller, 2013.);
• „Ein
Ciel Ouvert ("Firmament ohne Dachabdeckung”. Bilingual Poesiebuch in
Vietnamesisch – Französisch. Verlag des Vereins Vietnam Schriftsteller, 2014.);
• „Die
Selected Poems von Mai Văn Phấn“ auf Englisch. Verlag des Vereins Vietnam
Schriftsteller, 2015);
• „thả“ („Loslassen“.
Poetry Buch in Vietnamesisch. Verlag des Vereins Vietnam Schriftsteller, 2015.);
• „Không
gian khác“ („Another Dimension“. Critiques - Essays in Vietnamesisch. Verlag
des Vereins Vietnam Writer 2016.);
• "Lặng
yên cho nước chảy" ("Be Quiet für Wasser fließt“. Poetry Buch in
Vietnamesisch. Verlag des Vereins Vietnam Schriftsteller, 2018);
•
"Thời tái chế" ("Era of Junk" "Ära der Dschunke"
in vietnamesischer und englischer Sprache. Verlag des Vereins Vietnam Schriftsteller,
2019).
International
erschienen BOOKS:
• „Ohne
Dachabdeckung Firmament“ (englische Version Seite Addie Press, 2012.);
• „Những hạt giống của đêm và ngày
/ Samen von Nacht und Tag“ (Bilingual Poesiebuch in Vietnamesisch - Englisch
Seite Addie Presse des Vereinigten Königreichs, 2013.);
• „Những hạt giống của đêm và ngày/ Seeds
of Night and Day / Samen von Nacht und Tag“ (Bilingual Poesiebuch in
Vietnamesisch - Englisch Seite Addie Drücken des Vereinigten Königreichs,.
Verlag der Association Vietnam Schriftsteller, 2013);
• „А Ciel Ouvert” ("Firmament ohne
Dachabdeckung “Bilingual Poesiebuch in Vietnamesisch - Französisch Seite Addie
Drücken des Vereinigten Königreichs. Verlag des Vereins Vietnam Schriftsteller,
2014);
• „Buông tay cho trời rạng/ Out of the
Dark“ (Bilingual Poesiebuch in Vietnamesisch - Englisch Seite Addie
Drücken des Vereinigten Königreichs. Verlag der Association Vietnam Schriftsteller,
2013);
• „Ra
vườn chùa xem cắt cỏ / Grass
Cutting in a Temple Garden” / „Rasenschnitt in einem Tempel-Garten“
(Bilingual Poesiebuch in Vietnamesisch - Englisch Seite Addie Pressof
Vereinigtes Königreich Australien, 2014.);
• „Zanore
në Vese / Vokale in der Dew“ (Poesie Buch in albanischem Botimet M & B,
Albanien, 2014.);
• „บุษบา ซ่อน หน้า / verborgenes
Gesicht Blume / hoa giấu mặt“ (Poesie Buch in Thai, Englisch und Vietnamesisch
Künstlerhaus, Thailand, 2014.);
• „Yên Tử
Dağının Cicegi“ („Die Blume des Mount Yên Tử“ Poetry Buch auf Türkisch Şiirden
Yayincilik, Türkei, 2015.);
• „आलाप प्रतिलाप“
(„Echo des
Aalap“ Poetry Buch in Hindi Publishing House of Kritya, Indien, 2016.);
• „Два
крыла / Đôi cánh“ („Two Wings“. Zweisprachige Poetry Buch in Vietnamesisch –
Russisch. Нонпарелъ“ - Verlag von Moskau, 2016.);
• "Варијације
у кишнојноћи" ( "Variationen über ein Rainy Night" Poetry Buch
in Serbisch Publisher "Алма, Београд", Republik Serbien, 2017.);
• „Echoes
aus dem Spiral Galaxy“ (Poesie Buch in Englisch Verlag Mundus Artium Press, USA,
2017.);
• „সত্যের সন্ধানে“
(Auf der
Suche nach der Wahrheit. Poetry Buch in Bengali, Indien). Verlag:
U-Bahn-Literatur, Kolkata, 2018).
• „대양의 쌍둥이” (“Geboren als
Zwillinge in einem Ozean”. Gedichtband auf Koreanisch mit dem Dichter 고형렬 / Ko Hyung-Ryul).
Verlag: 시와 표현 (Poetry &
Expression), Südkorea, 2018);
• حيث تتسع السماء (“Wo der Himmel weit weg ist.“ Gedichtband
auf Arabisch, Alfarasha Publishing House, Kuwait, 2019);
• «Время утиля / Thời tái
chế» ("Era of Junk". Tweetalig poëzieboek in het Russisch -
Vietnamees. Publishing House of Voronezh: Центр духовного возрождения
Черноземного Черноземного Черноземного края, 2020);
• "Ära des Mülls /
Era of Junk" ("Era of Junk". Tweetalig poëzieboek in het Duits -
Engels. Publishing House of Germany: Shaker Media, 2020);
• "Қабоҳат
даври" ("Age of Ignorance". Poëzieboek in het Oezbeeks.
Uitgeverij van Oezbekistan: Янги аср авлоди, 2020;
• "Kapanahunan ng
Basura" ("Era of Junk"). Poëzieboek in het Filipijns. Publishing
House: University of the Philippines Institute of Creative Writing en The
Freelipiniana Online Library, 2020;
• "재 처리 시대" ("Era of Junk"). Poëzieboek in het Koreaans.
Uitgeverij: 이도훈 (Dohun), 2020;
• "और उड़ चला मन पांखी" ("And Flew Away
Heart"). Poëzieboek in het Hindi. Uitgeverij Notion Press, India, 2020;
• „НОВОГОДИШНО КАПЕЊЕ„
("Nieuwjaarsbad") van Mai Văn Phấn met „ЗАЧУДЕН БАРУТ„ ("Buffled
Gunpowder") van Raed Anis Al-Yishi. Poëzieboek in het Macedonisch.
Uitgeverij: Cultuurcentrum "Aco Karamanov" Radovish, 2020;
• "लाल आत्माएं" ("The Scarlet
Spirits"). Poëzieboek in het Hindi. Uitgeverij Hind Yugm, India, 2021;
• «Если в дороге ... дождь ... / Nếu trên đường… mưa ...»
("Als onderweg ... regen ...). Tweetalig
poëzieboek in het Russisch - Vietnamees door Svetlana Savitskaya, vertaald uit
het Russisch in het Vietnamees door Mai Văn Phấn. Publishing House Academy NE
Zhukovsky, Moskou, 2021);
• „Ойнинг туғилган куни“ („Der Geburtstag des
Mondes“). Poesiebuch in Usbekisch. Verlag Usbekistans: Arjumand Media, 2021;
• "Улетел на
рассвете" ("Im Morgengrauen wegfliegen"). Gedichtband auf Russisch. Verlag "Четыре" (Sankt Petersburg), 2021;
•
„Skrottid“ („Ära des Mülls“). Gedichtband auf Schwedisch. Verlag „Tranan“,
Schweden, 2022);
• „Gün doğarkən“ („Bei Sonnenaufgang“. Gedichtband auf
Aserbaidschanisch. Verlag Bakı, Aserbaidschan, 2022);
•
„Назови имя Бога / Xưng danh Thiên Chúa“ („Sag den Namen Gottes“).
Zweisprachiger Roman auf Russisch - Vietnamesisch von Svetlana Savitskaya,
übersetzt aus dem Russischen ins Vietnamesische von Mai Văn Phấn.
Verlagsakademie N.E. Schukowski, Moskau, 2023.
Gedichte
von Mai Văn Phấn sind in 45 Sprachen übersetzt.
Seine
Gedichte wurden in mehr als 50 Anthologien erschienen, darunter Poetry NZ 36
(Neuseeland) Poetry Kit Magazine 5 & 6 (British); Poesy Magazine 33,
Fulcrum 3, die Verfasser-Beitrag Band 6, 7 und 8, Wordbridge (US); Gedicht und
Kommentar Magazine (S. Koreanisch); Softblow Poetry Journal (Singapur),
Literatur Zeitung (Indonesien); Tranan (Schweden).
Externe Links
- Mai Văn Phấn's poetry books on Amazon.
- Biography of Mai Văn Phấn on Wikipedia.org (Vietnamese version).
- Biography of Mai Văn Phấn on Wikipedia.org (English version).

Book's cover of Shaker Media GmbH
Three books were among the top ten of the 100 best-selling poetry collections from Asia on Amazon