Биография Май Ван Фана - Tiểu sử bằng tiếng Nga

БИОГРАФИЯ МАЙ ВАН ФАНА

Из Википедии, свободной энциклопедии








Май Ван Фан - вьетнамский поэт, литературный критик, переводчик. 

 

Май Ван Фан. Родился в 1955 году в Кимшоне (провинция Ниньбинь), в дельте Красной реки, в северной части Вьетнама. С 1974 по 1981 год служил в армии, в пехоте. После службы поступил в Ханое в колледж иностранных языков на факультет лингвистики и русской культуры. В 1983 году продолжил обучение в городе Минске (столица Белорусской ССР), в Педагогическом институте имени А. М. Горького (сегодня – Белорусский педагогический университет имени М. Танка). В настоящее время живёт и работает в городе Хайфоне.

 

Во Вьетнаме опубликовал 16 поэтических сборников и книгу критических очерков. 31 из его поэтических книг и переводов изданы в зарубежных странах.

 

В декабре 2012 года сборник "Firmament Without Roof Cover" ("Небосвод без крыши") стал одним из ста наиболее продаваемых стихотворных сборников компании Амазонки. В июне 2014 года уже три сборника Май Ван Фана: два двуязычных (на вьетнамском и английском языках) "Grass Cutting in a Temple Garden / Ra vườn chùa xem cắt cỏ" ("Наблюдая за стрижкой травы в саду пагоды"), "Seeds of Night and Day / Những hạt giống của đêm và ngày" ("Семена ночи и дня") и один сборник на вьетнамском и французском языках "A Ciel Ouvert / Bầu trời không mái che" ("Небосвод без крыши") – вошли в десятку лучших из 100 самых продаваемых антологий азиатской поэзии на Амазонке. Стихи Май Ван Фана публиковались на страницах газет и журналов многих стран: Швеции, Новой Зеландии, Великобритании, США, Канады, Австралии, Турции, Румынии, Узбекистана, Индии, Южной Кореи, Гонконга, Индонезии, Таиланда и арабских стран…

 

Стихи Май Ван Фана переведены более чем на сорок языков, в том числе на английский, французский, русский, белорусский, украинский, испанский, немецкий, итальянский, шведский, голландский, албанский, сербский, македонский, черногорский, словацкий, румынский, венгерский, турецкий, узбекский, казахский, арабский, китайский, японский, корейский, индонезийский, филиппинский, тайский, непальский, монгольский, хинди, маратхи, телугу, бенгальский (Индия), киргизский, азербайджанский, иврит…

 

КНИГИ, ОПУБЛИКОВАННЫЕ ВО ВЬЕТНАМЕ

 

• Giọt nắng («Капли солнечного света»). Сборник стихов на вьетнамском языке. Издательство Хайфон и Союз ассоциации литературы и искусства, 1992.

• Gọi xanh («Вызов к синему»). Сборник стихов на вьетнамском языке. Издательство Ассоциации писателей Вьетнама, 1995.

• Cầu nguyện ban mai («Молитва зари»). Сборник стихов на вьетнамском языке. Издательство Хайфон, 1997.

• Nghi lễ nhận tên («Ритуал именования»). Сборник стихов на вьетнамском языке. Издательство Хайфон, 1999.

• Người cùng thời («Современники»). Поэма на вьетнамском языке. Издательство Хайфон, 1999.

• Vách nước («Вода-стена»). Сборник стихов на вьетнамском языке. Издательство Хайфон, 2003.

• Hôm sau («Следующий день»). Сборник стихов на вьетнамском языке. Издательство Ассоциации писателей Вьетнама, 2009.

• và đột nhiên gió thổi («И вдруг ветер дует»). Сборник стихов на вьетнамском языке. Издательство Литературы, 2009.

• Thơ tuyển Mai Văn Phấn (Сборник стихов Май Ван Фана). Избранные стихотворения, очерки и интервью на вьетнамском языке. Издательство Ассоциации писателей Вьетнама, 2011.

• Bầu trời không mái che («Небосвод без крыши»). Сборник стихов на вьетнамском языке. Издательство Ассоциации писателей Вьетнама, 2010.

• hoa giấu mặt («Цветок, скрывающий лицо»). Сборник стихов на вьетнамском языке. Издательство Ассоциации писателей Вьетнама, 2012.

• Bầu trời không mái che («Небосвод без крыши»). Двуязычный сборник стихов на вьетнамском и английском языках. Издательство Ассоциации писателей Вьетнама, 2012.

• А Ciel Ouvert («Небосвод без крыши»). Двуязычный сборник стихов на вьетнамском и французском языках. Издательство Ассоциации писателей Вьетнама, 2014.

• The Selected Poems of Mai Văn Phấn ("Избранные стихотворения Май Ван Фана") на английском языке. Издательство Ассоциации писателей Вьетнама, 2015.

• thả («Отпустить»). Сборник стихов на вьетнамском языке. Издательство Ассоциации писателей Вьетнама, 2015.

• Không gian khác («Другое измерение»). Критические очерки на вьетнамском языке. Издательство Ассоциации писателей Вьетнама, 2016.

• Vừa sinh ra ở đó («Только что родившись»). Сборник стихов на вьетнамском языке. Издательство Ассоциации писателей Вьетнама, 2013.

• Lặng yên cho nước chảy («Покойся с водой»). Сборник стихов на вьетнамском языке. Издательство Ассоциации писателей Вьетнама, 2018.

• Тhời tái chế («Время утиля»). Поэма в прозе на вьетнамском языке. Издательство Ассоциации писателей Вьетнама, 2018.

 

КНИГИ, ИЗДАННЫЕ ЗА РУБЕЖОМ

 

 • Firmament Without Roof Cover («Небосвод без крыши». Английская версия). Издательство Page Addie Press, 2012.

• Những hạt giống của đêm và ngày/ Seeds of Night and Day («Семена ночи и дня»). Двуязычный сборник стихов на вьетнамском и английском языках. Издательство Page Addie Press, 2013.

• Bầu trời không mái che / А Ciel Ouvert («Небосвод без крыши»). Двуязычный сборник стихов на вьетнамском и французском языках. Издательство Page Addie Press; Издательство Ассоциации писателей Вьетнама, 2014.

• Buông tay cho trời rạng / Out of the Dark («Отпуская рассвет»). Двуязычный сборник стихов на вьетнамском и английском языках. Издательство Page Addie Press ; Издательство Ассоциации писателей Вьетнама, 2013.

• Ra vườn chùa xem cắt cỏ / Grass Cutting in a Temple Garden («Наблюдая за стрижкой травы в саду пагоды»). Двуязычный сборник стихов на вьетнамском и английском языках. – Великобритания, Австралия : Издательство Page Addie Press , 2014.

• Zanore në vesë («Гласные в росе»). Сборник стихов на албанском языке. Издательство Botimet M & B,  Албания, 2014.

• บุษบา ซ่อน หน้า /  hoa giấu mặt («Скрытое лицо-цветок»). Сборник стихов на тайском, английском и вьетнамском языках. – Издательство художника, Таиланд, 2014.

• Yên Tử Dağının Cicegi («Цветок горы Иенты»). Сборник стихов на турецком языке. Издательство Şiirden Yayıncılık, Турция, 2015.

• आलाप प्रतिलाप («Эхо Aalap»). Сборник стихов на хинди. Издательство Kritya, Индия, 2016.

• Đôi cánh / Два крыла. Двуязычный сборник стихов на вьетнамском и русском языках. Издательство «Нонпарелъ», 2016.

• Варијације у кишнојноћи («Вариации на дождливую ночь»). Сборник стихов на сербском языке. Издательство Алма, Београд, Республика Сербия, 2017.

• Echoes from the Spiral Galaxy («Эхо галактической спирали»). Сборник стихов на английском языке. Издательство Mundus Artium Press, США, 2017.

• Höstens hastighet («Темп осени»). Сборник стихов на шведском языке. Издательство Tranan, Швеция, 2017.

• সত্যের সন্ধানে («В поисках истины»). Сборник стихов на бенгали. Издательство Underground Literatura,  Калькутта, 2018.

• 대양 의 쌍둥이 («Родившийся, как близнецы в океане»). Сборник стихов на корейском языке, с поэтом 고형렬 (Ко Хен-Рюль). Издательство: 시 와 표현 (Poetry & Expression / Поэзия и Экспрессия Южной Кореи), 2018.

• حيث تتسع السماء («Там, где небо просторно»). Сборник стихов на арабском языке. Издательство Альфараша, Кувейт, 2019.

• Thời tái chế / Время утиля. Двуязычный сборник стихов на русском и вьетнамском языках. Издательство Центр духовного возрождения Чернозёмного края, Воронеж, 2020.

• Ära des Mülls / Era of Junk («Время утиля»). Двуязычный сборник стихов на немецком и английском языках. Издательство Shaker Media, Германия, 2020.

• Қабоҳат даври («Эпоха зла»). Сборник стихов на узбекском языке; пер. с вьетн. Маруфа Ташпулатова, Азама Обидова, Гозала Бегима, Зулхумор Орифжоновой, Мирзахида Музаффара. Издательство Янги аср авлоди, 2020.

• Kapanahunan ng Basura («Время утиля»). Сборник стихов на филиппинском языке. University of the Philippines Institute of Creative Writing and The Freelipiniana Online Library, 2020.

• 재처리 시대 («Время утиля»). Сборник стихов на корейском языке. Издательство 이도훈 (Dohun), 2020.

• और उड़ चला मन पांखी («И улетело сердце»).  Сборник стихов на хинди. Издательство Notion Press, Индия, 2020.

• Новогодишно капење («Новогодняя баня») Май Ван Фуна с «Зачуден барут» («Буферизованный порох») Раеда Анис Аль-Иши. Книга стихов на македонском языке. Издательство Центр культуры "Ако Караманов" Радовиш, 2020;

• लालआत्माएं («Багровые души»). Сборник стихов на хинди. Издательство Hind Yugm, Индия, 2021.

• Если в дороге... дождь... / Nếu trên đường… mưa… - Двуязычный сборник стихов Светланы Савицкой на русском и вьетнамском языках в переводе Май Ван Фана. Издательство Академии имени Н. Е. Жуковского, 2021.

• Ойнинг туғилган куни («День рождения Луны»). Сборник стихов на узбекском языке. Издательство Арджуманд Медиа, Узбекистан, 2021.

• Улетел на рассвете. Сборник стихов на русском языке. Издательство «Четыре» (Санкт Петербург), 2021;

• Skrottid («Время утиля»). Сборник стихов на шведском языке. Издательство Tranan, Швеция, 2022);

• Gün doğarkən (“На восходе солнца”. Сборник стихов на азербайджанском языке. Издательство Bakı, Азербайджан, 2022);

 • "Одлетео у свитање" («Улетел на рассвете»). Сборник стихов на сербском языке. Издательство "Центар за културу Врачар", Республика Сербия, 2024;

«Esto dijo una cabra» («Слова козла»). Сборник стихов на испанском языке. Издательство "La Garúa Poesía", Испания, 2024.

 

ПЕРЕВОДНЫЕ КНИГИ:

 

• Если в дороге... дождь... / Nếu trên đường… mưa… - Двуязычный сборник стихов Светланы Савицкой на русском и вьетнамском языках в переводе Май Ван Фана. Издательство Академии имени Н. Е. Жуковского, 2021;

• Назови имя Бога / Xưng danh Thiên Chúa. Двуязычный роман Светланы Савицкой на русском и вьетнамском языках в переводе Май Ван Фана. Издательство Академии имени Н. Е. Жуковского, 2023.

НАГРАДЫ

 

Обладатель ряда вьетнамских и международных литературных премий: «Конкурс поэзии» – еженедельный Người Hà Nội, 1994; «Конкурс поэзии» – еженедельный Văn Nghệ, 1995; «Литература» – знаменитости культуры Нгуен Бинь Кхьем (Nguyễn Bỉnh Khiêm). – Хайфон, 1991, 1993, 1994, 1995; лауреат престижной премии «Ассоциация писателей Вьетнама» (2010); литературной премии Швеции Cikada (2017); премии Сербской академии наук и искусств (2019); литературной премии Ассоциации литературных переводчиков Черногории (2020). Премия Ако Караманова из Северной Македонии (2020). Первая премия Международного творческого собрания и фестиваля «Вместе в XXI веке» (Болгария, 2020). Юбилейный орден Союза писателей и историков Центральной Азии в честь 580-летия со дня рождения великого поэта и мыслителя Узбекистана Алишера Навои (2021). Обладатель награды «За выдающиеся достижения» Международной премии Сахитто (Бангладеш) в области литературы (2021). Премия газеты Kitob Dunyosi (Узбекистан, 2021). Звание Международного Славянского литературного Форума "Золотой Витязь" (2022). Премия «Сборник стихов года» Международной Поэтической Премии Боао (Китай) в 2022 г. (за сборник стихов «Улетел на рассвете»). Премия международного поэтического конкурса «Мое сердце в горах» имени Вильяма Сарояна, Республика Армения в 2022 г. Премия Фредерика Тернера (Frederick Turner) из Mundus Artium Press (США) в поэзии в 2023 г. Премия международного литературного онлайн-конкурса «Тебе я, Несвиж, посвящаю…» Беларуси в 2023 г. Пятый раз выиграл литературную премию Российской Федерации «Золотое перо» (2019, 2020, 2021, 2022, и 2023).


внешняя ссылка

Wikiquote имеет цитаты , связанные с: Май Ван Фан


















 Отзыв поэтессы Сьюзен Бланшард (Великобритания)

 

 

Сегодня любителям поэзии по всему миру предоставляется возможность взглянуть на Вьетнам и вьетнамскую культуру с иной, редкой точки зрения. Туманное прошлое, постоянно меняющееся настоящее и непредсказуемое будущее – всё это представлено глазами, сердцем и душой поэта, одного из самых плодовитых и впечатляющих авторов современной вьетнамской литературы. Май Ван Фан пишет на своем родном языке. Вьетнамский язык выразителен, многозначен, полон символов и метафор. Стихи Май Ван Фана наполнены воспоминаниями, испытаниями, переживаниями… В своих  произведениях он докапывается до самой истины. В его словах проявляются культурные, духовные ценности, традиции и обычаи вьетнамского народа. Поэт говорит о радостях и горестях, пережитых его народом. Его стихи освещают и выявляют бедность и болезни, страдания и отсталость, но в то же время схватывают самую суть - душу и сердце вьетнамцев, их манеры, образ мысли и речи. Его слова всегда направлены вперед, в будущее, так же, как и его страна движется вперед. Поэт становится частью изменений, происходящих в обществе. Обычно говорят, чем больше влияние поэта, чем уникальнее атмосфера его стихов, чем шире она распространяется, тем сильнее и положительнее его влияние на общество. Поэт создает общество и природу своим собственным способом. Поэт Май Ван Фан говорит: «Мы всегда надеемся на более светлое будущее, словно ростки растений, семена которых были высажены в тени, тянутся к свету». Он открывает тайны и сложности человеческой сущности и природного мира. Едва забрезживший рассвет, гусеница на листе, вздох молодой женщины… Май Ван Фан смотрит на этот мир глазами поэта, который может видеть другой мир.

 

(Из двуязычного (вьетнамско-английского) сборника Май Ван Фана Seeds of Night and Day (Семена ночи и дня), Изд-во Союз писателей, 2013)



















BÀI KHÁC
1 2 

image advertisement
image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị