Một số nhận xét về tập thơ “Bầu trời không mái che” - Katy Miller, Amanda Evans, Rob Mars, Ian Heslop
About poetry book “Firmament Without Roof Cover” –
Katy Miller,
Amanda Evans, Rob Mars, Ian Heslop
(Một số nhận xét về tập thơ “Bầu trời không mái che” do Nxb. Page
Addie Press của Anh quốc phát hành tại Hoa Kỳ, Anh, Canada và châu Âu)

Trần Nghi Hoàng dịch từ Anh ngữ
Beautiful, intelligent and sublime poetry
Katy Miller (England)
This book is superb; - I loved reading this poetry of
interpretation, and often meditative mode in which personal commentaries
resonate and reveal life. It is a labyrinth of forms, a work of great authority
of culture and beauty. A rare glimpse into the inner world of the Poet and how
the natural, spiritual and culture of the Vietnamese landscape empowers his
thoughts and subsequent poems. There is a wealth of insight on matters both
personal, practical, spiritual and emotional. Creativity is alive in the
mystery and language of words. These poems show writing is a way of life for
Mai Van Phan.
THƠ ĐẸP, THÔNG MINH VÀ TUYỆT VỜI
Katy Miller (Anh)
Đây là cuốn
sách tuyệt
vời.
Tôi thích đọc
những dòng thơ này bởi sự rành mạch, và trạng thái thiền định thường xuyên, trong đó chú giải cá nhân cộng hưởng và tiết lộ cuộc sống. Đó là một mê cung
của các hình tướng, một
tác phẩm của sự vĩ đại của văn hóa và cái đẹp. Một
cái nhìn hiếm hoi vào thế giới bên trong của Nhà Thơ và
lý giải cách thức làm thế nào những thuộc tính của thiên nhiên, tinh thần và văn
hóa của cảnh thổ Việt Nam trao truyền quyền năng cho tư duy của nhà thơ để những dòng thơ xuất hiện. Có nhiều cái nhìn sâu sắc về những vấn đề ở
cả hai mặt. Cá nhân - thực tế,
tinh thần và tình
cảm. Sáng tạo là sống trong mầu nhiệm và ngôn ngữ. Những bài thơ này cho thấy chân lý sống của
Mai Văn Phấn.
***

Beautiful, Contemplative and a soulful read
Amanda Evans (Ireland)
As a lover of poetry I was rather excited when I
stumbled upon this book and I wasn't disappointed. This is a slow,
contemplative read that will stir the soul. The heartfelt passion of the writer
can be felt as can his connection with life and its underlying meaning. This
thoughtful collection of poems will leave you thinking and you will find
yourself re-reading them again and again and each time discovering new meanings
and messages. If you enjoy poetry you won't be disappointed with this wonderful
book. All that you will need is some quiet time to really appreciate what this
writer has to say.
ĐẸP, CHIÊM NGHIỆM VỚI NHỮNG XÚC ĐỘNG SÂU SẮC
Amanda Evans (Ai - len)
Là một người yêu thơ,
tôi khá vui
mừng khi tôi tình cờ trượt vào cuốn sách này và tôi đã không thất vọng. Đây là một
tập thơ mà bạn phải đọc chậm rãi và chiêm nghiệm để nó sẽ khuấy động tâm hồn bạn. Niềm đam mê chân thành của
nhà thơ có thể được cảm thấy như kết nối của mình với cuộc sống và ý nghĩa
cơ bản của nó. Sự tuyển chọn cẩn trọng
của tập thơ này sẽ để lại cho bạn suy
nghĩ và bạn sẽ thấy mình muốn đọc
lại chúng một lần nữa và một lần
nữa và mỗi lần luôn khám phá ra những ý nghĩa và thông điệp mới.
Nếu bạn thích thơ, bạn sẽ không thất vọng với cuốn sách tuyệt vời này. Tất cả những gì bạn sẽ cần là một lượng thời gian yên
tĩnh để thực sự thưởng thức giá trị những gì tác giả này
muốn nói.
***

Harmony of rhythms and images
Rob Mars (“bookworm” - Czech Republic)
Imagine the world as an old travelling theater.
Theater where stories are told, acts take turns, performance goes by as smile
of the audience alternates with amazement and suspense. Let us imagine that Mai
Van Phan's words are both the performers and the audience. Words, rhythms,
images. They connect our fantasies and our most secret hidden thoughts about
the world, nature and love. The poet offers a life vision with the background
of dynamic sound of drums (rhythmic pounding of young green rice) and static
silence of white lotuses. He shows us a world that is not flawless, world that
depends on every one of us, where one means nothing and two is everything.
Where are you now? Please light up a lamp
so I can see.
Immerse yourself in the silence and passion of our modern world-theater with a
charming Asian spirit. Let yourself enchanted by the beauty of Mai Van Phan's
art.
SỰ HÀI HÒA CỦA NHỊP ĐIỆU VÀ HÌNH ẢNH
Rob Mars (Cộng hòa Séc)
Hãy tưởng tượng thế giới như là một nhà hát
di động xưa cũ. Nơi đó những câu chuyện được kể, hành vi luân phiên giữa các nhân vật, câu chuyện được
diễn ra chuyển động theo nụ cười hay sự ngạc nhiên,
hồi hộp của các khán
giả. Chúng ta hãy tưởng tượng
rằng những ngôn từ của Mai
Văn Phấn là của cả hai phía: cả các nghệ sĩ trình diễn và khán giả. Từ ngữ, nhịp điệu, hình ảnh. Chúng kết nối những tưởng tượng và những bí mật sâu thẳm nhất trong suy
nghĩ của chúng ta
về thế giới, thiên
nhiên và tình yêu. Nhà thơ cung cấp một cái nhìn cuộc
sống với hậu cảnh của âm thanh năng động từ trống
(nhịp đập của
lúa non xanh) và sự
tịch lặng của hoa sen trắng.
Tác giả cho chúng ta thấy một thế giới không hoàn mỹ mà phụ thuộc vào
mỗi người chúng ta, nơi một cá thể thì
không là gì cả mà hai người là tất cả.
Em ở đâu thắp đèn lên cho anh nhìn thấy
Hãy đắm chìm trong sự im lặng và niềm đam mê của thế giới sân khấu hiện đại của chúng ta với một tinh thần châu Á quyến rũ.
Hãy để mình
mê hoặc bởi vẻ đẹp của nghệ thuật ngôn từ trong thơ Mai Văn Phấn.
***

Smash the boundaries!
Ian Heslop (British)
Mai Van Phan plunges you into a world where he becomes
nature itself. Through a wide exploration of closely observed aspects of flora
and fauna, weather and human experiences he touches the world and in so doing
touches you the reader. As you read through this collected edition you become
aware of a subtle change as the poet uses his observations to explore
relationships, the love of a man for a woman. Furthermore nature invades and
enhances this relationship until nature itself is part of the relationship and
man and woman are part of nature.
A good example of this is:
My body is a country of waterfalls and rapids
the whirling heart clanging away.
and here where Mai Van Phan reveals his intentions:
I want to write verses as natural
as the way you walk on the ground.
This is an intriguing collection of verse that should
enthrall anyone interested in poetry.
MỘT SỰ PHÁ VỠ RANH GIỚI!
Ian Heslop (Anh)
Mai Văn Phấn
lao vào một thế giới, nơi ông trở thành bản thể của chính nó. Nhà thơ Xuyên qua một hành trình khám phá rộng rãi các khía cạnh, quan sát chặt chẽ đời sống cỏ cây hoa lá và
muông thú, thời tiết và kinh nghiệm của con người. Đọc thơ
ông thấy MVP đã chạm vào với thế giới, và khi làm như vậy ông đã chạm được vào bạn đọc, là chúng ta. Khi đọc tập thơ này, bạn thay đổi góc nhìn một cách tinh tế cũng như cách nhà
thơ đã sử dụng để quan sát và khám phá các mối quan hệ, tình yêu của một người đàn ông dành cho phụ nữ. Bên cạnh đó, bản chất thâm nhập và tăng
trưởng mối tương quan này đến lúc nào đó sẽ làm bản thân mỗi người tự nhiên là một phần của mối quan hệ (mà mối quan hệ
mới là chủ thể) và người đàn ông và
người phụ nữ là một phần của thiên nhiên.
Đây là Một ví dụ khá rõ ràng của điều này:
Cơ thể anh miền ghềnh thác
Tâm xoáy reo vang
và Mai Văn Phấn tiết
lộ ý định của mình như thế này:
Muốn viết câu thơ tự nhiên
Như đi trên đất
Đây là một tuyển tập thơ hấp dẫn có thể
làm say mê bất cứ ai quan tâm đến
thơ ca.
Nguồn: http://www.amazon.com/Firmament-Without-Roof-Cover-Collected