マイ・ヴァン・ファンの伝記 - Tiểu sử bằng tiếng Nhật

マイ・ヴァン・ファンの伝記

 

 

 

 

ベトナムの詩人、マイ・ヴァン・プンは1955年、北ベトナムの紅河デルタのニンビンで生まれました。 現在、彼はハイフォン市に住み、詩を書いています。 彼はベトナムで16冊の詩集と1冊の『批評 - エッセイ』を出版しています。 彼の詩集とその翻訳は 30 冊出版され、海外やアマゾンの書籍流通ネットワークで販売されています。

 

全国的に出版された書籍:

 

• 「Giọt nắng」(「日光のしずく」)。 ベトナム語の詩集。 ハイフォン作家協会、1992年。

 

• 「Gọi xanh」(「青への呼びかけ」)。 ベトナム語の詩集。 ベトナム作家協会出版社、1995年。

 

• 「Cầu nguyện ban mai」(「夜明けへの祈り」)。 ベトナム語の詩集。 ハイフォン出版社、1997 年。

 

• 「Nghi lễ nhận tên」(「命名の儀式」)。 ベトナム語の詩集。 ハイフォン出版社、1999 年。

 

• 「Người cùng thời」(「時代の人々」)。 ベトナム語の詩集。 ハイフォン出版社、1999 年。

 

•「Vách nước」(「水の壁」)。 ベトナム語の詩集。 ハイフォン出版社、2003 年。

 

•「Hôm sau」(「ザ・デイ・アフター」)。 ベトナム語の詩集。 ベトナム作家協会出版社、2009年。

 

• 「và đột nhiên gió thổi」(「そして突然、風が吹く」)。 ベトナム語の詩集。 文学出版社、2009 年。

 

• 「Bầu trời không mái che」(「屋根カバーのない大空」のベトナム語のみのバージョン)ベトナム語の詩集、ベトナム作家協会出版社、2010 年。

 

• 「Thơ tuyển Mai Văn Phấn」(Mai Văn Phấn: 厳選された詩 - ベトナム語のエッセイとインタビュー)。 ベトナム作家協会出版社、2011年。

 

•「hoa giấu mặt」(「隠れた顔の花」)。 ベトナム語の詩集。 ベトナム作家協会出版社、2012年。

 

• 「Bầu trời không mái che」 / 「屋根カバーのない大空」。 ベトナム語と英語のバイリンガル詩集。 ベトナム作家協会出版社、2012年。

 

• 「Vừa sinh ra ở đó」(「そこに生まれたばかり」)。 ベトナム語の詩集。 ベトナム作家協会出版社、2013年。

 

• 「A Ciel Ouvert」(「屋根カバーのない大空」)、ベトナム語とフランス語のバイリンガル詩集、ベトナム作家協会出版社、2014 年。

 

• 英語の「マイ ヴァン ファンの厳選詩」。 ベトナム作家協会出版社、2015年。

 

• 「thả」(「手放す」)。 ベトナム語の詩集。 ベトナム作家協会出版社、2015年。

 

• 「Không gian khác」(「別の次元」)。 ベトナム語の批評 - エッセイ。 ベトナム作家協会出版社、2016年。

 

• 「Lặng yên cho nước chảy」(「水が流れるから静かに」)ベトナム語の詩集ベトナム作家協会兼合資会社出版社 - 文化&メディア・ニャナム、2018年。

 

• 「Thời tái chế / Era of Junk」、ベトナム語 - 英語のバイリンガル詩集、ベトナム作家協会出版社、2019 年。

 

国際的に出版された書籍:

 

• “Firmament Without Roof Cover”「屋根カバーのない大空室」。 英語の詩集。 ページ・アディ・プレス、2012 年。

 

• 「Những hạt giống của đêm và ngày / “Seeds of Night and Day”」 / 「夜と昼の種」。 ベトナム語と英語のバイリンガル詩集。 英国の Page Addie Press、2013 年。

 

• 「A Ciel Ouvert (「屋根カバーのない大空」)。ベトナム語とフランス語のバイリンガル詩集。イギリスの Page Addie Press、2014 年。

 

• 「Buông tay cho trời rạng / “Out of the Dark”」 / 「アウト・オブ・ザ・ダーク」。 ベトナム語と英語のバイリンガル詩集。 英国の Page Addie Press。 2013年;

 

• 「Ra vườn chùa xem cắt cỏ」 / 「寺院の庭の草刈り」。 ベトナム語と英語のバイリンガル詩集。 ページ・アディ・プレスイギリス・オーストラリア、2014年。

 

• 「Zanore në vesë / “Grass Cutting in a Temple Garden”」(「露の中の母音」)。 アルバニア語の詩集。 ボティメット M&B、アルバニア、2014 年。

 

•「บุษบาซ่อนหน้า / 隠れた顔の花 / hoa giấu mặt」。 タイ語、英語、ベトナム語で書かれた詩集。 アーティストハウス、タイ、2014年。

 

• 「Yên Tử Dağının Çiçeği」(「Yên Tử 山の花」)。 トルコ語の詩集。 シイルデン・ヤインシリク、トルコ、2015年。

 

•「आलाप प्रतिलाप」(「アーラップ川のこだま」)。 ヒンディー語の詩本。 Kritya 出版社、インド、2016 年。

 

•「Два крыла / Đôi cánh」(「二つの翼」)。 ベトナム語とロシア語のバイリンガル詩本。 「Нонпарелъ」 - モスクワ出版社、2016 年。

 

•「Варијације у кизнојноћи」(「雨の夜の変奏曲」)。 セルビア語の詩集。 出版社「Алма, Београд」、セルビア共和国、2017 年。

 

・「渦巻銀河からのこだま」。 英語の詩集。 出版社 Mundus Artium Press、米国、2017 年。

 

・「Höstens hasstighet」(「秋のペース」)。 スウェーデン語の詩集。 出版社「Tranan」、スウェーデン、2017年。

 

•「সত্যের সন্ধানে」(「真実を求めて」)。 インドのベンガル語の詩集。 出版社: Underground Literature、コルカタ、2018;

 

• 대양의 쌍둥이 (「海で双子として生まれた」)。 詩人 고형렬 / コ・ヒョンリュルによる韓国語の詩集。 出版社: 시와 표현(Poetry & Expression)、韓国、2018年;

 

حيث تتسع السماء (「空が広いところ」)。 アラビア語の詩集。 アルファラシャ出版社、クウェート、2019年。

 

• «Время утиля / Thời tái chế» (「ジャンクの時代」)。 ロシア語とベトナム語のバイリンガル詩集。 ヴォロネジ出版社:Центр духовного возрождения Черноземного края、ロシア、2020年。

 

• «Ära des Mülls / ジャンクの時代» / ジャンクの時代»。 ドイツ語と英語のバイリンガル詩集。 ドイツの出版社: Shaker Media、2020 年。

• 「ƚабоͳат даври」(「無知の時代」)。 ウズベク語の詩集。 ウズベキスタン出版社: Янги аср авлоди、2020;

 

  • 「Kapanahunan ng Basura」(「ジャンクの時代」)。 フィリピン語の詩集。 出版社: フィリピン大学クリエイティブ・ライティング研究所、およびフリーリピニアナ・オンライン・ライブラリー、2020 年。

 

• 「재처리 시대」(「ジャンクの時代」)。 韓国語とベトナム語のバイリンガル詩集。 出版社: 이도훈 (Dohun)、2020;

 

•「और उड़ चला मन पांखी」(「そして飛び去った心」)。 ヒンディー語の詩本。 出版社 Notion Press、インド、2020 年。

 

• マイ・ヴァン・プンの「Новогодизно капење」(「新年のお風呂」)とラエド・アニス・アル=イーシの「Зачуден барут」(「まぶした火薬」)。 マケドニア語の詩集。 出版社:センター・オブ・カルチャー『アコ・カラマノフ』ラドヴィシュ、2020年。

 

• 「लाल आत्माएं」(「スカーレット スピリッツ」)。 ヒンディー語の詩本。 出版社 Hind Yugm、インド、2021 年。

 

• «Если в дороге ... дождь ... / Nếu trên đường... mưa...» (「もし路上で…雨が…)」スヴェトラーナ サビツカヤによるロシア語 - ベトナム語のバイリンガル詩集、ロシア語からベトナム語に翻訳 Mai Văn Phấn. Publishing House Academy N.E. Zhukovsky、モスクワ、2021;

 

参考書:

 

- 「Mai Văn Phấn と Đồng Đức Bốn の詩、差異と成功」 - 著者のベトナム語エッセイ。 ベトナム作家協会出版社、2015年。

 

- 「マイ・ヴァン・ファンと異世界への詩的な旅」 - ゴ・ホン・ザン博士とグエン・タイン・タム博士のベトナム語学習。 ベトナム作家協会出版社、2015年。

 

- 「Giải mã hoa giấu mặt / 隠された顔の花の解読」 - 詩人の説明とエッセイ - インド、ラメシュ チャンドラ ムコパディヤヤ博士。 ベトナム語と英語のバイリンガル本。 ベトナム作家協会出版社、2015 年。翻訳者の Phạm Văn Bình により英語版からベトナム語に翻訳。

 

- 「Tĩnh lặng - Silence 「沈黙」 - Mai Văn Phấn の詩。 詩人の解説 – インド、ラメシュ・チャンドラ・ムコパディヤヤ博士(詩の英語翻訳に基づく)。 翻訳者: ニャットラン・レー、スーザン・ブランシャード、ドミニク・ド・ミスコー、ファン・ミン・ドン、タキヤ・ドゥ。 ベトナム語、英語、フランス語で出版。ベトナム作家協会出版社、2018 年。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BÀI KHÁC
1 2 3 4 5 

image advertisement
image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị