절 마당에서 풀 깎는 것을 보다 - Ra vườn chùa xem cắt cỏ (시 - thơ). 마이 반 펀 - Mai Văn Phấn. 번역 : 하재홍. Dịch giả : Ha Jae Hong

마이 - Mai Văn Phấn

번역 : 하재홍

Dịch giả : Ha Jae Hong

 

 

Dịch giả Ha Jae Hong và nhà văn Võ Thị Xuân Hà

 

 

 

마당에서 깎는 것을 보다

 

가로 지른 날카로운 칼날이

뿌리 끝까지 죽였다

 

아직 갇혀 있는 영혼들

풀과 함께

손을 뻗는다

 

더미로 쌓인 풀잎

가축의 먹이가 되거나

햇빛에 말려지리라

 

허나 아직 날아오르지 못한 어떤 영혼이 있어

여전히 혹독한 굴레에서

살생의 아픔에

지독한 내음을 되돌아본다.

 

 

 

Ra vườn chùa xem cắt cỏ

 

Lưỡi dao sắc lia ngang
Sát gốc cỏ

Những vong hồn còn mắc kẹt
Cùng ngọn cỏ
Vươn tay

Lá cỏ vun thành đống
Làm thứ căn gia súc
Hoặc phơi khô

Vong hồn nào chưa được bay lên
Còn trong vòng nghiệt ngã
Cơn đau đớn sát sinh
Hoang hoải mùi hăng sữa cỏ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BÀI KHÁC
1 2 3 4 

image advertisement
image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị