三句詩 梅文奮 的詩 余問耕 譯 - Thơ 3 câu (I) - Mai Văn Phấn. Dịch giả tiếng Trung: Dư Vấn Canh

Thơ Mai Văn Phấn

Dịch giả tiếng Trung: Dư Vấn Canh

梅文奮  的詩   余問耕 譯



Dịch giả Dư Vấn Canh (余問耕)

 

 

 

maivanphan.com: Tôi vừa nhận được mail của Dịch giả Dư Vấn Canh cùng chùm thơ của tôi, đã được ông sưu tầm và dịch sang tiếng TrungTôi rất vui và xúc động, xin được coi đây là quà tặng đặc biệt của một Dịch giả đáng kính mà trước đây mình chưa được quen biết. Tôi trân trọng cảm ơn Dịch giả Dư Vấn Canh đã dành thời gian và tâm huyết để sưu tầm và dịch những bài thơ của tôi sang tiếng Trung!

Dịch giả Dư Vấn Canh (余問耕), tên thật là Châu Trí Cần, sinh năm 1963 tại Sài gòn. Nguyên là phó chủ nhiệm Phân hội Văn học Việt - Hoa, ban biên tập “Văn học nghệ thuật Việt Hoa”.Hiện là ban điều hành Trung tâm Hoa văn Hồ Văn Cường.

 

 

 

 

Thơ ba câu (I)

三句詩

 

 

 

 

Lúc vắng 
Hai bông hoa
To
ả hương cho nhau

 

 

 

 

人靜時

朵花
互放清香

 

 

 

 

Con bướm
Chờ hoa sen nở
Đuổi không bay

 

 

 

 

蝴蝶

等蓮花開
趕不飛

 

 

 

 

Ghé sát mặt nước
Nghe lén
Chuyện của cá

 

 

 

 

貼近水面
竊聽

魚的事

 

 

 

 

Suốt cơn mưa
Ít có hạt nào
Rơi thẳng

 

 

 

 

整場雨

鮮有一滴

直落

 

 

 

 


Tranh của Họa sỹ Nguyễn Quang Thiều








 

BÀI KHÁC
1 2 3 

image advertisement
image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị