PISANO ZA FLAUTU
Duvam
u crnoj poput pakla rupi od flaute da otkrijem sedam puteva do raja: do re
mi fa sol la ti.
Svaka skala klapne svoja krila i odleti dalje, jedri u
misteriji sedam sjajnih svetala. Ove senke donose oblike flauti.
Uskoro ću staviti moje usne na svaku senku i duvati. Napuštajući,
one lete i onda puštaju bezbroj tonova u noći.
Čujem teške korake noćnog odjeka koji se naginje na
oktave da bi se čuo prigušen univerzum penje se po noći. Lagani talas
dozvoljava senkama da se probude ujutru i sretnu svetlo.
Svaki mračni dosljak u meni upija zvukove, kao nekada
majcine grudi i sad mojih poluotvorenih usta svetlo polako ulazi.
Written for the Flute
I blow into the
dark-as-hell hollow of a flute to discover the seven ways to paradise: do re mi
fa sol la ti.
Each scale flaps its
wings and flies away, gliding into the mysterious glittering seven-color light.
Those shadows bear the shape of the flute. Soon I will put my lips to each
shadow and blow.
Leaving the bass
section, they fly, and then release a myriad of pitches into the night. I hear
laboring footsteps of night echoing, as it leans on the octaves to ascend.
A muted universe is
hanging in the night. Tender waves let the shadows know to wake up in the
morning and meet the light.
Each dark corner inside
me is sucking on sounds, like sucking on a mother’s breast, and from my
half-open mouth, light slowly streams in.
(Trans.
by Nhat-Lang Le & Susan Blanshard)
Viết cho cây sáo
Tôi thổi vào lòng ống sáo tối đen địa
ngục, để tìm ra bảy lối tới thiên đường: đồ rê mi fa son la si.
Từng âm giai vỗ cánh bay đi, chao nghiêng
trong ánh sáng bảy màu lung linh huyền ảo, để những bóng tối kia cũng mang
hình ống sáo, cho tôi lại ghé môi khắc khoải thổi vào.
Rời bè trầm chúng bay lên cao, rồi thả
vào đêm bao chiếc thang cung bậc. Nghe âm vang bước chân của bóng đêm nặng
nhọc, đang lần từng âm vực mà lên.
Vũ trụ lầm lì lơ lửng trong đêm. Những con
sóng dịu mềm cho bên lở biết mình còn đó, để ban mai thức dậy gặp bên bồi.
Mỗi góc tối trong tôi đang ngậm lấy âm thanh
như ngậm vào vú mẹ, từ miệng mình he hé ánh sáng bồng bế nhau thong
thả tràn vào.
M.V.P
Biography of Milutin Đuričković:
Milutin Đuričković the Serbian writer, journalist and doctor of literary science. He was born on 1967 in Decanе (Serbia). He graduated at the Department for Serbian Philology in Pristina, where his master's degree He earned his doctorate at the Faculty of Philosophy in East Sarajevo. He works as a professor at the College of Professional Studies for Educators in Aleksinac. A collaborator of many newspapers and magazines. He has participated in 50 scientific conferences in the country and the world. Represented in 40 anthologies of poetry and stories for children and adults. His poems were composed and individually translated into 20 languages. He was a constant critic of daily newspapers: “Politika”, “Borba”, “Dnevnik”, “Unity, Victory”... He edited magazines “Lighthouse” and “Our creation”. Member of the Association of Writers of Serbia and the Association of Journalists of Serbia. He published 54 books for children and adults (poems, novel, story, critic, monography, antology…). Lives in Belgrade.