नेपाली कविता – Thơ tiếng Nepal (2). माई भान फान – Mai Văn Phấn. आइती घलेद्वारा अनुवादित - Aiti Ghale dịch từ tiếng Anh sang tiếng Nepal

माई भान फान – Mai Văn Phấn

आइती घलेद्वारा अनुवादित - Aiti Ghale dịch từ tiếng Anh sang tiếng Nepal

 

 

 

 

Nhà thơ – Dịch giả Aiti Ghale

 

 

 

 

maivanphan.com: Nhà thơ – Dịch giả Aiti Ghale (Cộng hòa Nepal) vừa gửi tôi chùm thơ 3 câu thứ 2, do chị chọn từ tập thơ “The Selected Poems of Mai Văn Phấn” (Nxb Hội Nhà văn, 2015) của tôi qua bản tiếng Anh của Nhà thơ - Dịch giả Lê Đình Nhất-Lang và Nhà thơ – Giáo sư Pornpen Hantrakool để dịch sang tiếng Nepal*. Xin trân trọng cảm ơn Nhà thơ – Dịch giả Aiti Ghale đã dành thời gian và tâm huyết cho chùm thơ của tôi! MVP

 

 

maivanphan.com: Poet - Translator Aiti Ghale (Republic of Nepal) has just sent me a 2nd bunch of poems "3 lines" selected by herself from my poetry book “The Selected Poems of Mai Văn Phấn” (Publishing House of The Vietnam Writer’s Association, 2015) in English version by Poet – Translator Nhat-Lang Le and Poet – Professor Pornpen Hantrakool to be translated into Nepalese. I would like to give my respectful thanks to Poet - Translator Aiti Ghale for having spent time and devotion on the translation for my bunch of poems! MVP

 

 

 

 

 

एक कप स्याउको जुस

 

पिएपछी

 डाडाँमा हेर्छु

स्याउका रुखहरु ढकमक फुल्न थाल्छ्न् 

 

 

 

 

A Cup of Apple Juice

 

After the drink

I look up to the hills

Apple trees begin to blossom

(Trans. Nhat-Lang Le & Susan Blanshard)

 

 

 

 

Cốc nước táo

 

Uống xong

Nhìn lên đồi

Cây táo bắt đầu ra nụ

 

 

 

 

एक जोडी

 

नबजाईकन घण्टा

छेउमै चुम्बन गर्छ्न्

बतास अघि नै थरथराउँदैछन् 

 

 

 

 

A Couple

 

Kiss next to a bell

Without it sounding

The wind is already vibrating

(Trans. Nhat-Lang Le & Susan Blanshard)

 

 

 

 

Đôi trai gái


Hôn nhau bên quả chuông

Chưa thỉnh

Gió đã ngân

 

 

 

 

एक गिलास वाइन

 

मेरो बाउको लागि

जब  धुप बाल्छु

 यसलाई भुईमा आवाज निकाल्दै खन्याउँछु 

 

 

 

 

A Glass of Wine

 

As I burn incense for my father
I pour it on the ground

Making noises

(Trans. Nhat-Lang Le & Susan Blanshard)

 

 

 

 

Ly rượu


Thắp hương cha

Tưới xuống đất

Thành tiếng

 

 

 

 

सामना

 

तिमी उड्छौं पनि उड्छु

बादलहरुको घुम्टो

हामी दुवैलाई अंगालो मार्छ्न् 

 

 

 

 


You fly, I fly too

A blanket of clouds

Cuddle both of us

(Trans. Pornpen Hantrakool)

 

 

 

 

Gặp gỡ

 

Em bay tôi cũng bay

Gợn mây mềm

Giữ hai ta lại

 

 

 

 

निशाना

 

बसन्तको एउटा पात

ठ्याक्कै

ग्रोष्ममा खस्दछ 

 

 

 

 

Target

 

A leaf of spring

Falls
Right on summer

(Trans. Nhat-Lang Le & Susan Blanshard)

 

 

 

 

Đích


Chiếc lá mùa xuân

Rơi

Trúng mùa hè

 

M.V.P

 

 

 

 

_______
(*) Tiếng Nepal là một thành viên của ngữ chi Indo-Arya thuộc ngữ tộc Indo-Iran của ngữ hệ Ấn-Âu. Đây là ngôn ngữ chính ở Nepal, và cũng được sử dụng ở đất nước Bhutan, một phần của Ấn Độ và Myanma. Tiếng Nepal có quan hệ gần gũi với các ngôn ngữ Hindi và thỉnh thoảng có thể hiểu lẫn nhau ở một số từ, ngôn ngữ này có nhiều từ có gốc là tiếng Phạn và rất ít từ mượn từ tiếng Ba Tư và tiếng Anh so với tiếng Hindi-Urdu. Tiếng Nepal thường được viết bằng chữ Devanagari giống như tiếng Hindi và tiếng Phạn.

Cộng hòa dân chủ liên bang Nepal là một quốc gia nằm kín trong lục địa tại vùng Himalaya ở Nam Á có phần chồng gối với Đông Á, giáp biên giới với Tây Tạng của Trung Quốc ở phía bắc và Ấn Độ ở phía nam, đông và tây. Nepal có tám trong số mười đỉnh núi cao nhất thế giới, gồm Đỉnh Everest, nằm gần biên giới Trung Quốc.

(Nguồn: wikipedia.org)

 

 

 

 

 

Poet - Translator Aiti Ghale












 

BÀI KHÁC

image advertisement
image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị