СТИХИ ОБ УЗБЕКИСТАНЕ - Май Ван Фан - Русская версия : Светлана Савицкая

Май Ван Фан

Русская версия : Светлана Савицкая

 

Академик-поэтесса Светлана Савицкая

 

 

Maivanphan.com: Поэтесса Светлана Савицкая только что прислала мне несколько переведенных ею стихов на русский язык. Хочу выразить глубокую благодарность поэтессе Светлане Савицкой за то, что она потратила время на перевод моих стихотворений. Милая Света - великая мать русской версии этих стихотворений!

Светлана Васильевна Савицкая (10 октября 1963 года, Орджоникидзе) – академик, писатель, журналистка, художник, бард, изобретатель, поэтесса, сказочница. Автор 15 книг. В 2007 году именем «Писатель Светлана Савицкая» названа звезда в созвездии Весов.

 

 

СТИХИ ОБ УЗБЕКИСТАНЕ

 

 

 

УЗБЕКСКИЙ ЧАЙ

(Спасибо поэту Хосияту РУСТАМУ за чай!)

 

Запах тонкого чая окутает комнату,

Солнце утром откроет по шире окно.

И напьется Земля ароматами досыта,

Поделившись с морями по самое дно!

 

Мы с друзьями на чайной такой церемонии

Породнимся теплом поэтических строк

С тем поэтом из Азии, что для гармонии

Нам отправил посылку на Дальний Восток.

 

Вкус прекрасного чая уводит нас заново

По Старинному Шелковому пути.

У величия храмов вьетнамских узнаем мы,

Где рецепты узбекского плова в чести.

 

Пусть традиция вольно распространяется,

Как народная песня звенит на ветру,

Лошадиною гривой бамбуковых зарослей

Поле степью пусть станет для нас поутру.

 

 

 

ПЛАТОК «БЕЛБОГ»

(Посвящается переводчику Маруфу ТАШПУЛАТОВУ)

 

Я одену «Белобог-платок» на платье,

Когда ветер пробирает до озноба.

Пусть друзей моих прекрасные обьятья

Отогреют сквозь разлуку светом тёплым.

 

Мне платок напомнит цвет медвяной дыни,

И цветущую калину в белой пене,

И тюльпаны, что до лета середины

Отцветут. И юной цапли пенье.

 

«Белобог-платок» гнездом так связан,

Чтобы пух окутывал мне шею,

В лучезарном сне его я счастлив,

И взлечу рассветным сильным змеем.

 

Отогреет душу мне заботой,

Будто в том платочке Оренбургском

Все четыре времени у года

Зацветают фрукты теплой дружбой.

 

 

 

ТАШКЕНТСКОЕ ВИНО

 

Вызревший цвет винограда засветится синей,

Плавно стекающей  в омут закатной слезой,

Каждою каплей вина в хрустале звоном дивным

Сердце  моё отзовётся большою волной.

 

Я поднимаю бокал, осторожно вкушая,

Нежно губами я пробую это вино.

Так ветерок, что приходит из дальнего края,

Вьется у стула из сакуры вновь моего.

 

Цвет винограда столь ярок, и так он надёжен,\

Словно проверенный временем искренний друг,

Выросший вместе с тобой из росточков зеленых,

Синий и крепкий он, славен, могуч и упруг.

 

Спелые гроздья на ветках горят, точно свечи,

Город родной мой Хайфон наблюдает закат.

Я вспоминаю улыбки и добрые встречи.

Время не властно над нами. Я этому рад.

 

 

 

ТАНЕЦ ТАНОВАР

 

Искры от пяток своих сеешь ты семенами

В лунном сияньи, как грома воинственный взор,

Тановар-танец всю землю смешает с волнами,

И принесет урожай с голубеющих облачных гор.

 

Ступни летящие непревзойденного ветра достойны,

Диких коней, что в степи разбежались от царской камчи,

В ритме дутара, гиджака, танбура и дойры

Кровь моя в пляске простой барабаном стучит.

 

Из Бухары кто в Хиву отправляется из Самарканда,

Мимо уснувших в могилах правителей древних, и книг,

Не рассказавших о том, что любовь бриллиантом

В этих песках до сих пор звёздно с неба горит.

 

Ты увлекаешь в горнило. Горячие печи

Мелят в муку меня, глиной сжигают в ночи.

Испепеляет твой танец таинственной встречей

Ярким огнём переливно-волшебно расшитой парчи.

 

Ритмы спиралью закрутят в песок мою душу,

Чтоб возродиться ей хлопком в полях у кифар.

Или узбекским мальчишкой веселым послушным

Тысячелетье назад исполняющим Тановар.

 

 

 

ОРЛЫ

 

Тогда каждый из нас разворачивал флаг,

Развевая его на деревьях и башнях.

Нашу сборную чествовали на площадях,

Что Вьетнам представляла светло и отважно.

 

Молодые вьетнамцы, приехав сюда,

Точно буйволы к сватке стремились крутые,

Мускулистые парни, себя не щадя,

Все лихие. И смелые. И боевые!

 

А узбеки из Азии, точно орлы,

Им навстречу слетели красиво и вольно

Из Каляна, и даже из Бухары,

Чтоб противника дальнего встретить достойно.

 

Мяч - в игре! Море флагов – на встречу ему

Из трибун поднимается вновь, точно ветер.

А на поле навстречу лихому орлу

Всякий буйвол готов головою ответить.

 

На последней минуте Вьетнам сплоховал.

И узбеки остались довольны победой.

Но мы любим прекрасный Узбекистан,

За орлов, что сдружились с Вьетнамом навеки!

 

 

 

 

 

  

 

 

 

 

BÀI KHÁC
1 2 3 4 




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị