Зберігаючи спокій, проводжаю гостя за ворота (вірш). Май Ван Пхан. Наталья Барабанщикова переклала з росiйськоï на украïнську мову / Vẫn trấn tĩnh tiễn khách ra ngõ (thơ). Mai văn Phấn. Natalya Barabanschikova dịch từ tiếng Nga sang tiếng U-crai-na

Май Ван Пхан – Mai văn Phấn

Наталья Барабанщикова переклала з росiйськоï на украïнську мову
Natalya Barabanschikova dịch từ tiếng Nga sang tiếng U-crai-na

 

 

 

 

 

Nhà thơ Natalya Barabanschikova

 

 

 

 

 

Зберігаючи спокій, проводжаю гостя за ворота

 

 

Заваривши чай в чайнику,

повернувся,

А гостя вже немає.

Телефоную -

Його домашні повідомляють,

що ось уже сім років, як він помер.

Запаморочення ...

 

В моєму будинку

Повний переполох:

Не пам'ятаю, коли зняли

Зі стіни портрет,

Де заводні механічний годинник

Чайний сервіз ... хто дав його,

видавши за старовинний?

 

До сусідів заглянув,

Запитав про ціни на продукти -

Якісь подорожчали,

Інші - в колишній ціні

 

А в будинку чай варто, ще гарячий

Посунув чашку, де сидів мій гість.

 

Струмінь смертоносного пара

здійнялася перед очима на висоту

півтора метра і більше ...

Через мить опустилася вниз.

 

 

 

 

 

 

Nhà thơ Natalya Barabanschikova

 

 

 

 

 

Подстрочный перевод - Dịch nghĩa:

Светлана Глазунова - Svetlana Glazunova

Поэтический перевод - Dịch thơ:

Елизаветы Коздоба - Elizaveta Kozdoba

 

 

 

 

Сохраняя спокойствие, провожаю гостя за ворота

 

 

Заварив чай в чайнике,

Вернулся,

А гостя уже нет.

Звоню по телефону -

Его домашние сообщают,

что вот уже семь лет, как он умер.

Умопомрачение...

 

В моем доме

Полный переполох:

Не помню, когда сняли

Со стены портрет,

Где заводные механические часы

Чайный сервиз... кто дал его,

выдав за старинный?

 

К соседям заглянул,

Спросил о ценах на продукты -

Какие-то подорожали,

Другие - в прежней цене

 

А в доме чай стоит, ещё горячий

Подвинул чашку, где сидел мой гость.

 

Струя смертоносного пара

взвилась перед глазами на высоту

полутора метров и более...

Спустя мгновенье опустилась вниз.

 

 

 

 

 

Vẫn trấn tĩnh tiễn khách ra ngõ

 

 

Pha xong ấm trà

Quay ra

Ông khách không còn ở đó

Gọi điện thoại

Người nhà bảo ông mất đã bảy năm

Nhầm lẫn

 

Nhà mình

Mọi sự đảo lộn

Không nhớ bức chân dung hạ xuống bao giờ

Đâu rồi chiếc đồng hồ chạy bằng dây cót?

Bộ ấm chén giả cổ ai cho?

 

Ghé sang hàng xóm

Thử hỏi mấy loại thực phẩm

Loại tăng giá

Loại còn giữ giá.

 

Trong nhà

Trà vẫn nóng

Đẩy chén nước về phía ông khách đã ngồi.

 

Luồng tử khí cao chừng một mét sáu dựng đứng trước mặt

Chốc lại cúi gập.

 

 

 

 

 

Maivanphan.com: Nhà thơ Natalya Barabanschikova là nghệ sĩ đa tài. Chị là nhạc trưởng hợp xướng nổi tiếng, nhà soạn nhạc, đạo diễn sân khấu, nghệ sĩ biểu diễn, giám khảo các cuộc thi âm nhạc…, từng đoạt nhiều giải thưởng trong các cuộc thi thơ, âm nhạc trong nước và quốc tế. Chị đã tổ chức thành công các buổi hòa nhạc tại Nga, Ukraine, Belarus, Moldova, Hy Lạp, Romania, Ba Lan, Bulgaria, Thổ Nhĩ Kỳ, Đức, Tây Ban Nha, Cộng hòa Séc, Slovakia, Hungary, Serbia, Áo…

 

Поэт Наталья Барабанщикова - мульти-талантливая художница. Она является известным хоровым дирижером, композитором, режиссером, артисткой, жюри музыкальных конкурсов. Она завоевала множество наград на внутренних и международных конкурсах поэзии и музыки. Наша художница успешно провела концерты в России, Украине, Белоруссии, Молдове, Греции, Румынии, Польше, Болгарии, Турции, Германии, Испании, Чехии, Словакии, Венгрии, Сербии, Австрии...

 

 

 

 

 

 

Nhà thơ Natalya Barabanschikova

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


BÀI KHÁC


























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị