Квітка на горі Іенти (вірш). Май Ван Пхан. Наталья Барабанщикова переклала з росiйськоï на украïнську мову / Bông hoa Yên Tử (thơ). Mai văn Phấn. Natalya Barabanschikova dịch từ tiếng Nga sang tiếng U-crai-na

Май Ван Пхан – Mai văn Phấn

Наталья Барабанщикова переклала з росiйськоï на украïнську мову
Natalya Barabanschikova dịch từ tiếng Nga sang tiếng U-crai-na

 

 

 

 

 

Nhà thơ Natalya Barabanschikova

 

 

 

 

 

Квітка на горі Іенти*

 

   

Розпустивши на вершині гори,

Він спокійний під сильними вітрами І пропливають хмарами.

 

Сімсот років тому Імператор Чан Нян Тонг **, Що став буддійським ченцем,

Проходячи повз, схиляв перед ним голову.

 

Ти і я,

Проходячи повз, схиляємо голову.

Діти і всі, хто проходить повз, -

Все схиляють голови, Проходячи повз

 

Спустившись до підніжжя гори,

Ми зустріли паломників,

йдуть, спираючись на тонкі бамбукові палиці.

Їх очі були звернені вгору,

Де клубочився дим від спалених квітів.  

 

______________

(*) (**) Гора Іенти розташована в 130 км від Ханоя. Висота гори становить 1068 метрів. На горі розташувався цілий комплекс з 11 пагод. Це місце підстави буддистської секти Чук Лам, засновником якої є в'єтнамський король Чан Нян Тонг (+1258 - 1308).

 

 

 

 

 

 

  Nhà thơ - Nghệ sĩ Natalya Barabanschikova

 

 

 

 

Подстрочный перевод - Dịch nghĩa:

Светлана Глазунова - Svetlana Glazunova

Поэтический перевод - Dịch thơ:

Елизаветы Коздоба - Elizaveta Kozdoba

 

 

 

 

Цветок на горе Иенты*

 

 

Распустившись на вершине горы,

Он безмятежен под сильными ветрами

И проплывающими облаками.

 

Семьсот лет назад

Император Чан Нян Тонг**,

Ставший буддийским монахом,

Проходя мимо, склонял перед ним голову.

 

Ты и я,

Проходя мимо, склоняем голову.

Дети и все проходящие мимо, -

Все склоняют головы,

Проходя мимо

 

Спустившись к подножию горы,

Мы встретили паломников,

идущих, опираясь на тонкие бамбуковые палки.

Их глаза были обращены вверх,

Где клубился дым от сожжённых цветов.

 

_______________
(*) (**)
 Гора Иенты расположена в 130 км от Ханоя. Высота горы составляет 1068 метров. На горе расположился целый комплекс из 11 пагод. Это место основания буддистской секты Чук Лам, основателем которой является вьетнамский король Чан Нян Тонг (1258 - 1308).

 

 

 

 

 

Bông hoa Yên Tử

 

 

Nở trên đỉnh núi

Thản nhiên trong gió mạnh

Mây bay

 

Bảy trăm năm trước

Đức - Phật - Hoàng Trần Nhân Tông

Cúi đầu đi qua

 

Em và tôi

Đang cúi đầu đi qua

Các con và mọi người

Cùng cúi đầu

Đi qua

 

Xuống chân núi

Gặp đoàn hành hương

Tay gậy trúc

Mắt ngước lên

Thiêu đốt gốc hoa ngùn ngụt.

 

 

 

 

 

Maivanphan.com: Nhà thơ Natalya Barabanschikova là nghệ sĩ đa tài. Chị là nhạc trưởng hợp xướng nổi tiếng, nhà soạn nhạc, đạo diễn sân khấu, nghệ sĩ biểu diễn, giám khảo các cuộc thi âm nhạc…, từng đoạt nhiều giải thưởng trong các cuộc thi thơ, âm nhạc trong nước và quốc tế. Chị đã tổ chức thành công các buổi hòa nhạc tại Nga, Ukraine, Belarus, Moldova, Hy Lạp, Romania, Ba Lan, Bulgaria, Thổ Nhĩ Kỳ, Đức, Tây Ban Nha, Cộng hòa Séc, Slovakia, Hungary, Serbia, Áo…

 

Поэт Наталья Барабанщикова - мульти-талантливая художница. Она является известным хоровым дирижером, композитором, режиссером, артисткой, жюри музыкальных конкурсов. Она завоевала множество наград на внутренних и международных конкурсах поэзии и музыки. Наша художница успешно провела концерты в России, Украине, Белоруссии, Молдове, Греции, Румынии, Польше, Болгарии, Турции, Германии, Испании, Чехии, Словакии, Венгрии, Сербии, Австрии...

 

 

 

 

 


 

Nhà thơ Natalya Barabanschikova

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


BÀI KHÁC
1 2 




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị