ЛЕБІДЬ ПОЛЕТІВ (вірш). Май Ван Фан Переклала українською мовою: Тома Тамара

Май Ван Фан

Переклала українською мовою: Тома Тамара

 

 

Тома Тамара

 

 

 

ЛЕБІДЬ ПОЛЕТІВ

 

Усю поверхню води потягнув на себе

Вгору за парою крил, що злітають.

Але справжню глибину знає лише душа озера.

 

Як довго нудився він у неволі!

Вирує потік води слідом

За білим оперінням,

За сірими стиснутими лапами.

 

Високо летить лебідь:

Покритий травою берег

У примруженому оці стиснувся

 

І полетів на світанку

Через інші озера...

Лише пар клубиться вдень і вночі.

 

Переклала українською мовою: Тома Тамара

22.11.21

 

 

 

ЛЕБЕДЬ УЛЕТЕЛ

 

Всю поверхность воды потянул на себя

Вверх за парой взлетающих крыльев.

Но истинную глубину знает лишь душа озера.

 

Как долго томился он в неволе!

Бурлит поток воды вслед

За белоснежным опереньем,

За серыми поджатыми лапами.

 

Высоко летит лебедь:

Покрытый травой берег

В прищуренном глазу сжался

 

И улетел на рассвете

Через другие озёра...

Лишь пар клубится днём и ночью.

 

Шереметьево, 9/2014

 

(Перевод : Светлана Глазунова, Елизаветa Коздоба)

 

 

 

 

ТОП красивых фотографий октябрьского Киева в Instagram | Информатор Киев

Красота столицы Киева

 

 

 

 

 

 

BÀI KHÁC
1 2 




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị