Thơ Akber Goshali (Azerbaijan) - Mai Văn Phấn & Nguyễn Bá Giáp dịch từ tiếng Anh

Akber Goshali (Azerbaijan)

Mai Văn Phấn & Nguyễn Bá Giáp dịch từ tiếng Anh

 

  

Nhà thơ Akber Goshali

 

 

 

 

TRÁI TIM TÔI LẤP ĐẦY KỶ NIỆM

 

Trái tim tôi lấp đầy kỷ niệm,

Và thấm đẫm máu hồng.

Luôn rộn ràng thức dậy -

Rộn ràng thế đấy,

Tôi nhớ Altais.

Có lẽ ở đây -

Trên bờ biển Caspi

Nếu trái tim tôi không còn thổn thức

Altais sẽ không được nhớ đến.

Nếu Altais chẳng được lưu tâm,

Số phận sẽ được ghi nhớ…

Vậy liệu chú ngựa có cánh thật không

Nếu trái tim tôi không còn thổn thức?

 

Nếu một ngày tôi thấy

Đội quân của những trái tim

Cưỡi ngựa mang đôi cánh gió,

Bay đến Altais

Tôi sẽ được động viên!...

Trái tim tôi tên là Máu hồng,

Luôn mang trên mình đôi cánh gió.

 

 

 

PHỤ NỮ SINH RA TRẺ EM

 

Phụ nữ thường đọc thơ,

Nhưng đàn ông thích đọc phụ nữ.

Phụ nữ đưa nôi -

Chiếc nôi em bé

Ai có ước muốn cho tương lai

Đàn ông làm nỗi đau rung chuyển

Đã trút bỏ từ trong quá vãng.

Giờ đang hát những bài ca

Phụ nữ may một lá cờ,

Nhưng đàn ông vì lá cờ chiến đấu.

Phụ nữ thường dệt thảm,

Để trải trên đường

Nơi người yêu của họ bước đi.

Đàn ông làm con đường

Qua những tảng đá,

Các con đường dẫn đến khu định cư.

Phụ nữ là sinh vật xinh đẹp,

Nhưng đàn ông là người tình hấp dẫn,

Tình yêu họ rung động tựa ánh sao,

Trên khuôn mặt phụ nữ,

Những người đã yêu

Càng trở nên mỹ miều -

Nhờ đó mà tình yêu tồn tại.

 

Cả phụ nữ và đàn ông đều chết,

Thi thể phụ nữ được đưa vào quan tài,

Nhưng đàn ông ở lại trong tử cung phụ nữ.

Phụ nữ được đặt trên vai đàn ông,

Đàn ông trong nước mắt của phụ nữ khi tắt thở…

 

 

 

SỰ GIẢI THÍCH CỦA NƯỚC

 

“Nếu một con cá tự tử sẽ nhảy lên bờ,

Nếu một người tự tử sẽ nhảy xuống nước”.

Nếu một người chết trước khi nhảy xuống nước

Nếu một người được chôn trước khi được rửa sạch

Nước sẽ tưới trên mộ anh ta…

Cả khi anh ấy không có mộ…

Nước sẽ chảy từ những đôi mắt.

Không thể sống thiếu em, nước có tính danh.

Nếu không có nước mắt trong đôi mắt

Cổ họng chúng ta khô cần uống ngụm nước…

Nếu bạn cúi nhìn đôi chân nõn nà của cô gái đẹp xinh

Bạn sẽ yêu.

Nếu bạn theo đuổi một người dũng cảm

Bạn sẽ thành công.

Nếu bạn bị ai ném vào mặt

Bạn sẽ lạnh lùng.

 

Cả khi bạn là biển, chúng tôi gọi bạn là Thái Bình Dương,

Ngay khi bạn là dòng sông, chúng tôi gọi bạn là Kur.

Mọi thứ sẽ tốt hơn

Nếu chúng ta sống nhiệt thành

Nhưng sẽ chết lặng lẽ

Hoặc chúng tôi bị xô đẩy về phía bạn

Hoặc bạn bị xô đẩy về phía chúng tôi.

Nếu tôi có thể thầm lặng rời khỏi cuộc đời

Những bài thơ của tôi sẽ tồn tại bền lâu như nước.

 

 

 

TẤT CẢ NHỮNG AI SỐNG TRONG KÝ TÚC XÁ

 

Tất cả những người sống trong ký túc xá

Sẽ di chuyển, ít nhất là đến ngôi mộ…

Một chiếc lều, ít nhất chiếc lều đen được dựng lên

Cho tất cả những ai chuyển từ nơi này đến nơi khác

Mọi người chết sẽ được chôn cất, ít nhất như vậy.

 

Tất cả những người sống sẽ di chuyển,

Ít nhất có thể đi đến địa ngục.

Tôi gần như sẽ nói, “ít nhất”, thêm một lần…

Ít nhất, hãy để bài thơ tôi hoàn thành…

 

 

 

TÔI LẠI RƠI VÀO TÌNH THẾ KHÓ XỬ

 

Tôi lại rơi vào tình thế tiến thoái lưỡng nan,

Tôi đâu có nghĩ tới bản thân,

Mẹ tôi có những cơn ác mộng

Mà mẹ đang ở rất xa…

 

Tôi lại rơi vào tình thế tiến thoái lưỡng nan,

Tôi đâu có nghĩ tới bản thân,

Khi cha tôi đặt đôi bàn tay thô ráp

Lên vầng trán của mình

Mọi người đều cảm thấy

Sự sợ hãi của tư thế này.

 

Tôi lại rơi vào tình thế tiến thoái lưỡng nan,

Tôi đâu có nghĩ tới bản thân,

Em gái tôi thức dậy

Đang cầu nguyện cho tôi.

 

Tôi lại rơi vào tình thế tiến thoái lưỡng nan,

Tôi đâu có nghĩ tới bản thân,

Có lẽ anh trai tôi chọc tức mọi người

Mọi thứ hoàn toàn đảo lộn.

 

Tôi lại rơi vào tình thế tiến thoái lưỡng nan,

Tôi đâu có nghĩ tới bản thân,

Tôi nhìn vào chiếc nôi

Nơi em bé đang ngủ.

Bất ngờ mẹ em bé mắng tôi:

- Tôi đã nói với anh bao lần

Đừng nhìn vào mặt đứa trẻ

Trong lúc nó ngủ.

Hãy nhìn vào mặt tôi đây,

Nhìn vào mặt tôi đây!

 

 

 

CUỘC SỐNG CỦA TÔI KHÔNG DÀI

 

Cuộc sống của tôi không dài,

Như tiếng cười của người nghèo khó.

Sự ra đi giống như vẽ một bức tranh,

Giống như khuôn mặt của số mệnh.

 

Ơi, trái tim tội nghiệp của tôi,

Tôi đã không để cho bạn nghỉ ngơi.

Chúng ta thân thuộc trên cùng cơ thể,

Nhưng lại xa lạ với thế giới bên ngoài.

 

Tôi không viết thêm bất cứ điều gì,

Tôi là người chết của một ngàn năm.

Nhắc nhở mọi điều cuộc sống của bạn

Bị lấy đi mà tôi thấy hàng ngày…

 

 

 

TRÁI TIM CỦA BẠN

 

Cô gái ơi, trái tim bạn là gì?

Làm bằng đá hay bằng cát sỏi?

Cho tôi biết, bạn muốn gì, cô gái,

Có phải hận thù đã xâm lấn tình yêu?

 

Tôi sẽ tìm cho mình chiếc cuốc,

Giống như người anh hùng Farhad*,

Tôi cũng sẽ khơi thông dòng nước

Từ trái tim bạn đến trái tim tôi…

 

________

* Nhân vật trong huyền thoại Ba Tư cổ.

 

 

 

TẠ ƠN THIÊN CHÚA

 

Tạ ơn Thiên Chúa cứu con,

Tạ ơn Thiên Chúa vì vinh dự.

Tạ ơn Thiên Chúa vì khuôn mặt sáng tươi

Vì sự ngạc nhiên trên chín tầng trời.

 

Chúng con nghĩ sự gần gũi có khi xa cách,

Và khoảng cách quá xa thành băng giá đâu ngờ,

Một số người đã chết nhưng chúng con vẫn sống,

Tạ ơn Thiên Chúa vì Mehmet đã được sinh ra.

 

Cuộc sống diễn ra theo cách riêng của nó,

Có thể cái chết đang ở rất gần ta.

Nếu có lời nào con xin được nói,

Tạ ơn Thiên Chúa cho con viết thành thơ!

 

 

 

KHÍ SẮC

 

Tôi nhìn thế giới màu đen,

Đó là thời khắc trái tim tôi mà.

Họ nói lần nữa Shu-sha

Mùa anh túc đã phủ hoa núi đồi.

 

Mà không còn núi nữa rồi,

Tất cả chuyển đến tim tôi lúc này.

Chẳng lỗi nào phải chịu ngay,

Nỗi đau ập đến phủ đầy trong tim.

 

Lẽ công bằng vẫn đi tìm,

Bất công vẫn cứ nổi chìm đó đây.

Đừng tra vấn tôi hàng ngày -

Tôi đang quăng quật ở ngay nhà mình…

 

 

 

TIỂU SỬ AKBER GOSHALI

 

Akber Goshali sinh năm 1973 tại làng Gosha, vùng Tovuz thuộc Cộng hòa Azerbaijan. Ông tốt nghiệp Đại học Kỹ thuật Azerbaijan (1995) và Học viện Hành chính dưới thời Tổng thống Azerbaijan (2001). Từ 1998 đến 2013, ông lãnh đạo Liên minh các nhà văn trẻ Thổ Nhĩ Kỳ thế giới (WYWU). Ông hiện là Chủ tịch Hội đồng Cố vấn DGTYB, thành viên Hội đồng Diễn đàn phi chính phủ Azerbaijan, thành viên mạng lưới Tự do ngôn luận Trung Á và Nam Caucasus (CASCFEN), thành viên Liên minh các nhà báo Azerbaijan, thành viên Liên hiệp các nhà văn Azerbaijan (AWU) và Phó Chủ tịch EBRD, thành viên Hội đồng Công chúng và Phó Chủ nhiệm Bộ Văn hóa Cộng hòa Azerbaijan kể từ 7/2021. Từ 18/9/2020, ông là chuyên gia của Ủy ban Văn hóa Milli Majlis của Cộng hòa Azerbaijan. Trong những năm 1996-2000, ông làm việc tại Bộ Thanh niên và Thể thao Cộng hòa Azerbaijan. Ông tiếp tục sự nghiệp nghiên cứu khoa học tại Trung tâm Ataturk ở Azerbaijan, dưới sự chủ trì danh dự của Tổng thống Azerbaijan vào năm 2006. Đến năm 2020, ông được bổ nhiệm làm trưởng phòng. Là biên tập viên các bộ phim như “Thành công đầu tiên của anh em nhà Nobel” (2019), “Quá khứ đen tối của Stalin”, “100 năm cuộc đời vinh quang - Haji Zeynalabdin Taghiyev”, “Sai lầm và ký ức” do SSR thực hiện sản xuất và đã giành được giải thưởng tại nhiều liên hoan quốc tế vào năm 2021. Akber là biên tập viên phụ bản “Turan” của báo “Adalat”, phụ bản “Ya Adabiyyat” của báo “Yeni Azerbaijan”. Ông là thành viên ban biên tập tờ báo “Adabiyyat” và tạp chí “Ulu Chinar”. Là đại diện Azerbaijan của các tạp chí và báo “Kitab Dunyasi” xuất bản tại Uzbekistan, “Yuce Erek”, “Akin”, “Kirkuk”, “Turk Yurdu” xuất bản tại Thổ Nhĩ Kỳ. Thành viên của Quỹ Học bổng Tổng thống Azerbaijan (trong những năm 2008-2009 dành cho các nhà văn trẻ). Ông đã kết hôn và có 3 người con.

 

TÁC PHẨM:

 

Tuyển tập "Hoa tuyết" (1997)

“Những người hy sinh” (Các bài báo về liệt sĩ; 1998)

“Azerbaijan Turkology” (Thư mục chung; 2002)

“Altun bitik” (Danh nhân, địa danh, từ điển ... 2006)

“Vượt qua cái chết” (Thơ; 2007)

“Giấc mơ của người chết” (Truyện; 2007)

“Các thể chế văn học Azerbaijan đương đại” (2 tập; 2008, 2010)

“Thơ Azerbaijan đương đại” (2 tập. Ankara-Thổ Nhĩ Kỳ; 2008, 2010)

“Phong trào Thanh niên Azerbaijan” (2010)

"Chúng tôi ở đây. Đã thấy. Đã viết ” (2013)

“Tuyển tập thơ mới của người Tatar” (2016)

“Tuyển tập thơ ca Kazakhstan thế hệ mới” (2017)

“Tiếng nói từ các khu vực” (3 tập; 2012-2016)

“Âm thanh... Từ ngữ... Màu sắc...” (2017)

“Thơ Azerbaijan thời hiện đại” (Astana-Kazakhstan; 2018)

“Vòng hoa thơ Uzbekistan” (Tashkent-Uzbekistan; 2018)

“Karabakh trong trái tim và trong thơ” (2018)

“Tuyển tập thơ trẻ Kyrgyzstan” (2019)

“Viên đá trái tim” (Thơ; 2019)

“Tôi đã gọi giấc mơ mình” (Tashkent-Uzbekistan; 2020).

 

HUÂN HUY CHƯƠNG:

 

Huân chương “Tiến bộ” của Tổng thống Azerbaijan (7/2015)

Huân chương Năm Thánh “Quân đội Azerbaijan-100” (6/2018)

Kỷ niệm chương “Đại hội đồng nhân dân Kazakhstan-25” (3/7/2020 do Tổng thống thứ nhất của Kazakhstan Nursultan Nazarbayev ký)

Huân chương của Kazakhstan “Gultekin” (2018)

Huân chương của Cộng hòa Kyrgyzstan “Toktogul Satylganov” (2014)

Huy chương của Liên minh các nhà văn Kyrgyzstan “Vì sự phục vụ” (2019)

Huy chương “Molla Panah Vagif” của TURKSOY (2018).

 

GIẢI THƯỞNG:

 

“Giải thưởng Thanh niên Azerbaijan” (2003)

“Giải thưởng Thanh niên danh dự” (2010)

Giải thưởng thơ mang tên “Shahmar Akbarzadeh” (2006)

Giải thưởng “Rasul Rza” (2009)

Giải thưởng văn học “Tolegen Ayberganov” của Kazakhstan (2015)

Giải thưởng Văn học Quốc tế “Alash” của Kazakhstan (2019).

 

 

BẰNG DANH DỰ:

 

Bộ Thanh niên và Thể thao Azerbaijan (7 lần)

Bộ Văn hóa Bắc Macedonia

Liên hiệp các nhà văn Tatarstan

Liên hiệp các nhà văn Chuvash

Liên hiệp các nhà văn Sakha (Yakutia)

Liên minh các nhà văn Iraq

Đại sứ Cộng hòa Iraq tại Azerbaijan

Đại sứ Cộng hòa Ả Rập Ai Cập tại Azerbaijan

 

BẰNG CHỨNG NHẬN:

 

Liên minh các nhà báo Azerbaijan

Azerbaijan Công đoàn Văn hóa Độc lập

Ủy ban Giải thưởng Jabbarli

Bộ Văn hóa Cộng hòa Azerbaijan (tháng 6 năm 2020)

 

THƯ CÔNG NHẬN:

 

Sakha (Yakutia) Tổng thống quản lý (2019),

Nghị viện Sakha (Yakutia) (2019),

Bộ Văn hóa và Phát triển Tinh thần của Cộng hòa Sakha (Yakutia) (2019),

Hội đồng Nhà nước Tatarstan (2019)

 

CÁC TỔ CHỨC QUỐC TẾ VỀ VĂN HÓA THỔ NHĨ KỲ (2014, 2018)

 

Bộ Văn hóa và Thể thao Kazakhstan (2017)

Bộ Văn hóa của Chính phủ Liên bang Nga Arkhangelsk (2017)

Liên hiệp các nhà văn Bashkortostan (2018)

Trung tâm văn hóa Turkmen (Iraq) (2018)

Thành phố TC Sarıkamış (2017)

Thành phố TC Yıldırım (2009)

Tạp chí Văn hóa Sabilurrashad (2019)

Tổ chức Văn học Thổ Nhĩ Kỳ (2018)

Liên hiệp các nhà văn Thổ Nhĩ Kỳ (2015)

Liên hiệp các nhà văn trẻ Gagauz (2014)

Liên minh Gagauz của Ukraine (2012)

Tổ chức Thanh niên Ismail Gaspirali của Romania

 

 

 

Nhà thơ Akber Goshali (đứng giữa) với bạn bè quốc tế

 

 

 

Akber Goshali (Azerbaijan)

 

 

 

MY HEART IS FULL OF MEMORIES

 

My heart is full of memories,        

My heart is full of bloody memories.

My heart is throbbing –

My heart is throbbing like that,

I remember the Altais.

May be here –

On the shores of the Caspian Sea

If my heart wasn’t throbbing

The Altais would not be remembered.

If the Altais are not remembered,

The fate will be remembered…

Would horses have wings

If my heart wasn’t throbbing?

 

If one day I see

An army of hearts

Riding wind-winged horses,

Flying away to the Altais

 I will be encouraged!...

My heart has the name of blood,

My heart has wings.

 

 

 

WOMEN GIVE BIRTH TO BABIES

 

Women read poems,

But men read the women.

Women rock the cradle –

The cradle of the baby

Who has wishes for the future

But men rock the grief

That was left from the past.

Singing songs

Women sew a flag,

But men fight for the flag.

Women weave carpets,

To lay on the road

Where their lovers will walk.

Men lay roads

Through the rocks,

The roads leading to the settlements.

Women are beautiful creatures,

But men are handsome lovers,

Their love trembles like light,

On women's faces,

Those who are loved

Become more beautiful -

Thus love lasts forever.

 

Both women and men die,

Women’s bodies are put into the coffin,

But men leave themselves in a woman’s womb before they die.

Women are taken on men's shoulders,

But men stay in women's tears when they die…

 

 

 

THE EXPLANATION OF WATER

 

“If a fish commits suicide it will jump ashore,

If a person commits suicide he will jump into the water”.

If one dies before jumping into the water

If one is buried before being washed

Water will be poured on his grave, on his grave…

Even if he has no grave…

Tears will flow from the eyes.

It is impossible to live without you, good-named water.

If there are no tears in the eyes

Our dry throats will be wet with a sip of water…

If you bend over a beautiful girl’s bare white legs

You will fall in love.

If you chase a brave man

You will succeed.

If you are thrown on the faces

You will be cold.

 

Even if you are a sea we call you the Pacific,

Even if you are a river we call you the Kur.

It would be better

If we lived madly

But died quietly

Either we are thrown into you

Or you are thrown on us.

If I could leave this life quietly

My poems would exist as long as water.

 

 

 

ALL WHO LIVE IN THE DORMITORY

 

All who live in the dormitory

Will move, at least to the grave…

A tent, at least a black tent is built

For all who move from one place to another

All who die will be buried, at least.

 

All who live will move,

At least to the hell.

Almost I would say, “at least” again…

At least, let me finish this poem…

 

 

 

I AM IN A DILEMMA AGAIN

 

I’m in a dilemma again,

I don’t think about myself,

My mother has bad dreams

She is far away from me…

 

I’m in a dilemma again,

I don’t think about myself,

When my father put his bumpy hands

On his forehead

Everybody feels

The fear of this posture.

 

I’m in a dilemma again,

I don’t think about myself,

My sister wakes up

She prays for me.

 

I’m in a dilemma again,

I don’t think about myself,

Probably my brother irritates everybody

Everything turns upside down.

 

I’m in a dilemma again,

I don’t think about myself,

I look at the cradle

I look at a sweet sleeping baby.

Her mother scolds me:

- I told you hundred times

Don’t look at the baby’s face

While she sleeps.

Look at my face,

Look at my face!

 

 

 

MY LIFE DID NOT LAST LONG

 

My life did not last long,

Like the laughter of the poor.

To die is to draw a picture,

Like the face of the destiny.

 

My poor heart,

I didn’t let you rest for a while.

We are native to ourselves,

But alien to the world, my heart.

 

I didn't write anything new,

I am the dead of a thousand years.

Remind everything in your life

Take out the day I saw…

 

 

 

YOUR HEART

 

What is your heart made of, girl?

Is it made of rock, or stone?

Tell me, what you want, girl,

Did hate get over love?

 

I’ll take my pickaxe,

Like the hero Farhad,

I’ll also dig an aryk

From your heart to my heart…

 

 

 

THANK GOD

 

Thank god you saved me from trouble,

Thank God for the honor.

Thank God for the light on the bright face

Thank God for the amazement.

 

We thought the near ones to be far,

We considered the far distance too frosty,

Some of us are dead but we are alive,

Thank God for Mehmet who was born.

 

Life goes on in its own way,

Death is perhaps near us.

If there are words to speak,

Thank God for the poet and poetry!

 

 

 

MOOD

 

I see the world in black,

It is dark time of my heart.

They say, again in Shusha

The mountains are covered with poppies.

 

There are no mountains in Shusha,

All moved to my heart.

There are no sins to bear,

All pains are in my heart.

 

The world is neither fair nor unfair,

I can’t understand.

Don't ask what I'm doing -

I'm fighting with my life…

 

 

 

AKBER GOSHALI (YOLCHUYEV)

 

He was born in 1973 in Gosha village of Tovuz region of the Republic of Azerbaijan. He is the graduate of Azerbaijan Technical University (1995) and the Academy of Public Administration under the President of Azerbaijan (2001). From 1998 to 2013 he headed the World Union of Young Turkish Writers (WYWU). He is currently the Chairman of the DGTYB Advisory Board, the member of the Board of the Azerbaijan National NGO Forum, the Central Asia and South Caucasus Freedom of Expression Network (CASCFEN), the member of the Union of Azerbaijan Journalists, the member of the Union of Azerbaijan Writers (AWU) and the Deputy Chairman of the EBRD, the member of the Public Council and the Deputy Chairman of the Ministry of Culture of the Republic of Azerbaijan since July 2021. Since September 18, 2020 he has been working as the expert of the Committee of Culture of the Milli Majlis of the Republic of Azerbaijan. In 1996-2000s he worked at the Ministry of Youth and Sports of the Republic of Azerbaijan. He continued his career as a scientific researcher in Ataturk Center in Azerbaijan which is under the honorary chairmanship of the President of Azerbaijan in 2006. But in 2020 he was appointed the chief of the department. He is the editor of such films as “The First Success of the Nobel Brothers” (2019), “Stalin's Dark Past”, “100 Years of Glorious Life - Haji Zeynalabdin Taghiyev”, “Mistakes and Memories” which have been made by SSR Production and have won awards at many international festivals in 2021. Akber was the editor of “Turan” supplement of “Adalat” newspaper, “Ya Adabiyyat” supplement of “Yeni Azerbaijan” newspaper. He is the member of the editorial board of “Adabiyyat” newspaper and “Ulu Chinar” magazine. He is the Azerbaijani representative of such magazines and newspapers as “Kitab Dunyasi” published in Uzbekistan, “Yuce Erek”, “Akin”, “Kirkuk”, “Turk Yurdu” published in Turkey, as well. He was the fellow of the Presidential Scholarship Fund of Azerbaijan (in 2008-2009s for young writers). He is married and has 3 children.

 

WORKS

 

Anthology “Snow Flower” (1997)

“Those who left their lives” (Articles about martyrs; 1998)

“Azerbaijan Turkology” (Joint Bibliography; 2002)

“Altun bitik” (Person, place names, dictionary ... 2006)

“Beyond Death” (Poems; 2007)

“The Dream of the Dead” (Stories; 2007)

“Contemporary Azerbaijani Literary Institutions” (in 2 volumes; 2008, 2010)

“Contemporary Azerbaijani poetry” (in 2 volumes. Ankara-Turkey; 2008, 2010)

“Azerbaijan Youth Movement” (2010)

“We are here. We saw. We wrote” (2013)

“The Anthology of New Tatar Poetry” (2016)

“The Anthology of new generation Kazakh poetry” (2017)

“Voices from the Regions” (in 3 volumes; 2012-2016)

“Sound ... Word ... Color ...” (2017)

“The Azerbaijani poetry of Modern Times” (Astana-Kazakhstan; 2018)

“The Wreath of Uzbek poetry” (Tashkent-Uzbekistan; 2018)

“Karabakh in the heart and in the poetry” (2018)

“The Anthology of Young Kyrgyz Poetry” (2019)

“Heart stone” (Poems; 2019)

“I called my dream” (Tashkent-Uzbekistan; 2020).

 

MEDALS

 

The Medal “PROGRESS” by the Order of the President of Azerbaijan (July, 2015)

The Jubilee medal “Azerbaijan Army-100” (June, 2018)

The Jubilee medal “The Assembly of the People of Kazakhstan-25” (July 3, 2020 signed by the First President of Kazakhstan, President Nursultan Nazarbayev)

The Medal of Kazakhstan “GULTEKIN” (2018)

The Medal of the Kyrgyz Republic “Toktogul Satylganov” (2014)

The Medal of the Union of Kyrgyz Writers “For Services” (2019)

The Medal “Molla Panah Vagif” by TURKSOY (2018).

 

AWARDS

 

“Azerbaijan Youth Award” (2003)

“Honorary Youth Award” (2010)

Poetry Award named after “Shahmar Akbarzadeh” (2006)

“Rasul Rza” Award (2009)

“Tolegen Ayberganov” Literary Prize of Kazakhstan (2015)

“ALASH” International Literature Prize of Kazakhstan (2019).

 

HONORARY DECREES

 

The Ministry of Youth and Sports of Azerbaijan (7 times)

The Ministry of Culture of Northern Macedonia

The Union of Tatarstan Writers

The Union of Chuvash Writers

The Union of Sakha (Yakutia) Writers

The Union Iraqi Writers

The Ambassador of the Republic of Iraq to Azerbaijan

The Ambassador of the Arab Republic of Egypt to Azerbaijan

 

DIPLOMAS

 

The Union of Azerbaijan Journalists

Azerbaijan Independent Trade Union of Cultural Workers

C. Jabbarli Award Commission

The Ministry of Culture of the Republic of Azerbaijan (June, 2020)

 

LETTERS OF APPRECIATIONS

 

Sakha (Yakutia) Presidential Administration (2019),

The Parliament of Sakha (Yakutia) (2019),

The Ministry of Culture and Spiritual Development of the Republic of Sakha (Yakutia) (2019),

The State Council of Tatarstan (2019)

 

TURKSOY (2014, 2018)

 

The Ministry of Culture and Sports of Kazakhstan (2017)

The Ministry of Culture of the Arkhangelsk Oblast Government of the Russian Federation (2017)

The Union of Bashkortostan Writers (2018)

Turkmen (Iraq) Cultural Center (2018)

TC Sarıkamış Municipality (2017)

TC Yıldırım Municipality (2009)

Sabilurrashad Cultural Magazine (2019)

Turkish Literature Foundation (2018)

The Union of Turkish Writers (2015)

The Union of Young Gagauz Writers (2014)

The Union of Gagauz of Ukraine (2012)

Ismail Gaspirali Youth Organization of Romania

 

 

 

 

Şair Əkbər Qoşalının şeirlər kitabı Daşkənddə özbək dilində çap edilib -  Mədəniyyət xəbərləri

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BÀI KHÁC
1 2 3 4 5 




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị