Biografía de Mai Văn Phấn - Tiểu sử bằng tiếng Tây Ban Nha

Biografía de Mai Văn Phấn

De Wikipedia, la enciclopedia libre

 

  



 

Mai Văn Phấn es un poeta y crítico literario vietnamita.

 

Mai Văn Phấn nació en 1955 en Ninh Bình , Delta del Río Rojo en Vietnam del Norte. Se unió a la infantería del ejército en 1974. Mai Văn Phấn dejó el ejército en 1981 y entró en la Facultad de Lenguas Extranjeras de Hanoi, Departamento de Lingüística y Cultura Rusa. Aprendizaje continuo en 1983 en la Escuela de Pedagogía Maxim Gorky, Minsk, (Capital de la República Socialista Soviética de Bielorrusia ). Ganador de numerosos premios de poesía en Vietnam: "Concurso de poesía" del Weekly Người Hà Nội en 1994. "Concurso de poesía" del Weekly Văn Nghệ 1995. "Literatura" de la cultura de las celebridades Nguyễn Bỉnh Khiêm ( ciudad de Hải Phòng ) en 1991, 1993 , 1994, 1995. Recibió el prestigioso premio "Asociación de Escritores de Vietnam" en 2010, el Premio Literario Cikada de Suecia en 2017, el Premio de la Academia de Ciencias y Artes de Serbia en 2019 y el premio literario de la Asociación de Traductores Literarios de Montenegro en 2020, Twice ganó el Premio Golden Pen Literature de la Federación de Rusia, 2019 (por el libro de poesía "Два крыла / Two Wings") y 2020, el Premio Aco Karamanov de Macedonia del Norte en 2020, 1er Premio en el Festival y Encuentro Creativo Internacional “ Juntos en el siglo XXI ”en Bulgaria 2020, la medalla Alisher Navoi de la Unión de Escritores e Historiadores de Asia Central en 2021, Ganador del Premio Internacional de Literatura Sahitto (Bangladesh) 2021; La concesión del periódico Kitob Dunyosi (Uzbekistán) en 2021.

 

Ha publicado 16 libros de poesía y 1 libro "Críticas - Ensayos" aen Vietnm. Sus 27 libros de poesía se publican y publican en países extranjeros y en la red de distribución de libros de Amazon.


LIBROS PUBLICADOS NACIONALMENTE:

  

• "Giọt nắng" ("Gotas de luz solar". Libro de poesía en vietnamita. Asociación de escritores Hải Phòng, 1992);

• "Gọi xanh" ("Llamando al azul". Libro de poesía en vietnamita. Editorial de la Asociación de Escritores de Vietnam, 1995);

• "Cầu nguyện ban mai" ("Oraciones al amanecer". Libro de poesía en vietnamita. Editorial Hải Phòng, 1997);

• "Nghi lễ nhận tên" ("Ritual of Naming". Poesía en vietnamita. Editorial Hải Phòng, 1999);

• "Người cùng thời" ("Gente de la era". Libro de poesía en vietnamita. Editorial Hải Phòng, 1999);

• “Vách nước” (“Muro de agua”. Libro de poesía en vietnamita. Editorial Hải Phòng, 2003);

• "Hôm sau" ("El día después". Libro de poesía en vietnamita. Editorial de la Asociación de Escritores de Vietnam, 2009);

• “và đột nhiên gió thổi” (“y de repente el viento sopla”. Libro de poesía en vietnamita. Literature Publishing House, 2009);

• "Bầu trời không mái che" (versión en vietnamita de "Firmamento sin cubierta de techo". Libro de poesía en vietnamita. Editorial de la Asociación de Escritores de Vietnam, 2010);

• "Thơ tuyển Mai Văn Phấn" (Mai Văn Phấn: Poemas seleccionados - Ensayos y entrevistas en vietnamita. Editorial de la Asociación de Escritores de Vietnam, 2011);

• “hoa giấu mặt” (“Flor de cara oculta”. Libro de poesía en vietnamita. Editorial de la Asociación de Escritores de Vietnam, 2012);

• “Bầu trời không mái che” / “Firmamento sin cubierta de techo” (libro de poesía bilingüe en vietnamita - inglés. Editorial de la Asociación de Escritores de Vietnam, 2012);

• “Vừa sinh ra ở đó” (“Just Born There”. Libro de poesía en vietnamita. Editorial de la Asociación de Escritores de Vietnam, 2013);

• "A Ciel Ouvert" ("Firmamento sin cubierta de techo". Libro de poesía bilingüe en vietnamita - francés. Editorial de la Asociación de Escritores de Vietnam, 2014);

• "Los poemas seleccionados de Mai Văn Phấn" en inglés (Editorial de la Asociación de Escritores de Vietnam, 2015);

• "thả" ("dejar ir". Libro de poesía en vietnamita. Editorial de la Asociación de Escritores de Vietnam, 2015);

• "Không gian khác" ("Otra dimensión". Críticas - Ensayos en vietnamita. Editorial de la Asociación de Escritores de Vietnam, 2016);

• "Lặng yên cho nước chảy" ("Cállate para que fluya el agua". Libro de poesía en vietnamita. Editorial de la Asociación de Escritores de Vietnam y Sociedad Anónima - Cultura y Medios Nha Nam, 2018);

• "Thời tái chế" en inglés ("Era of Junk". Libro de poesía en vietnamita. Editorial de la Asociación de Escritores de Vietnam, 2018).

 

LIBROS PUBLICADOS INTERNACIONALMENTE:

 

• “Firmamento sin cubierta de techo” (versión en inglés. Page Addie Press, 2012);

• “Những hạt giống của đêm và ngày” / “Seeds of Night and Day” (Libro de poesía bilingüe en vietnamita - inglés. Page Addie Press de Reino Unido, 2013);

• "A Ciel Ouvert (" Firmamento sin cubierta de techo ". Libro de poesía bilingüe en vietnamita - francés. Page Addie Press de Reino Unido; 2014);

• “Buông tay cho trời rạng” / “Fuera de la oscuridad” (libro de poesía bilingüe en vietnamita - inglés. Page Addie Press de Reino Unido; 2013);

• “Ra vườn chùa xem cắt cỏ” / “Corte de césped en un jardín del templo” (libro de poesía bilingüe en vietnamita - inglés. Page Addie Pressof Reino Unido Australia, 2014);

• “Zanore në vesë” (“Vocales en el rocío”. Libro de poesía en albanés. Botimet M&B, Albania, 2014);

• “บุษบา ซ่อน หน้า / flor de cara oculta / hoa giấu mặt” (libro de poesía en tailandés, inglés y vietnamita. Artist's House, Tailandia, 2014);

• “Yên Tử Dağının Çiçeği” (“La flor del monte Yên Tử”. Libro de poesía en turco. Şiirden Yayincilik, Turquía, 2015);

• “आलाप प्रतिलाप” (“Echo of the Aalap”. Libro de poesía en hindi. Editorial de Kritya, India, 2016);

• "Два крыла / Đôi cánh" ("Dos alas". Libro de poesía bilingüe en vietnamita - ruso. "Нонпарелъ" - Editorial de Moscú, 2016);

• "Варијације у кишнојноћи" ("Variaciones sobre una noche lluviosa". Libro de poesía en serbio. Editor "Алма, Београд", República de Serbia, 2017);

• “Echoes from the Spiral Galaxy” (libro de poesía en inglés. Editor Mundus Artium Press, EE. UU., 2017);

• “Höstens hastighet” (“El ritmo del otoño”. Libro de poesía en sueco. Editor "Tranan", Suecia, 2017);

• “সত্যের সন্ধানে” ("En busca de la verdad". Libro de poesía en bengalí, India). Editor: Literatura subterránea, Kolkata, 2018);

대양 쌍둥이 ("Nacidos como gemelos en un océano". Libro de poesía en coreano con el poeta 고형렬 / Ko Hyung-Ryul). Editor: 표현 (Poesía y expresión) de Corea del Sur, 2018);

حيث تتسع السماء ("Donde el cielo es espacioso". Libro de poesía en árabe. Alfarasha Publishing House, Kuwait, 2019);

• «Время утиля / Thời tái chế» (“Época de basura”. Libro de poesía bilingüe en ruso - vietnamita. Editorial de Voronezh: Центр духовного возрождения Черноземного крноземного креноземного);

• «Ära des Mülls / Era of Junk» (“Época de basura”. Libro de poesía bilingüe en alemán - inglés. Editorial de Alemania: Shaker Media, 2020);

• “Қабоҳат даври” (“Era de la ignorancia”. Libro de poesía en uzbeko. Editorial de Uzbekistán: Янги аср авлоди, 2020;

• “Kapanahunan ng Basura” (“Época de basura”). Libro de poesía en filipino. Editorial: Instituto de Escritura Creativa de la Universidad de Filipinas y Biblioteca en línea Freelipiniana, 2020;

• “ 처리 시대 / / Thời tái chế (“Época de basura”). Libro de poesía en coreano. Editorial: 이도훈 (Dohun), 2020;

और उड़ चला मन पांखी” (“Y el corazón se fue volando”). Libro de poesía en hindi. Editorial Notion Press, India, 2020;

„НОВОГОДИШНО КАПЕЊЕ„ (“Baño de Año Nuevo”) de Mai Văn Phấn con „ЗАЧУДЕН БАРУТ„ (“Pólvora pulida”) de Raed Anis Al-Yishi. Libro de poesía en macedonio. Editorial: Centro de Cultura "Aco Karamanov" Radovish, 2020;

लाल आत्माएं” (“Los espíritus escarlatas”). Libro de poesía en hindi. Editorial Hind Yugm, India, 2021;

 «Если в дороге ... дождь ... / Nếu trên đườngmưa…» ("Si en la carretera ... llueve ...). Libro de poesía bilingüe en ruso - vietnamita de Svetlana Savitskaya, traducido del ruso al vietnamita por Mai Văn Phấn. Publishing House Academy NE Zhukovsky, Moscú, 2021);

 “Ойнинг туғилган куни” (“El cumpleaños de la luna”). Libro de poesía en uzbeko. Editorial de Uzbekistán: Arjumand Media, 2021;

• "Улетел на рассвете" ("Volar al amanecer"). Libro de poesía en ruso. Editorial "Четыре" (San Petersburgo), 2021.

 

Los poemas de Mai Văn Phấn están traducidos a más de 40 idiomas, incluidos: inglés, francés, ruso, bielorruso, ucraniano, español, alemán, italiano, sueco, holandés, albanés, serbio, macedonio, montenegrino, eslovaco, rumano, húngaro, búlgaro. , polaco, turco, uzbeko, tayiko, azerbaiyano, kazajo, turcomano, árabe, chino, japonés, coreano, indonesio, filipino, tailandés, nepalí, mongol, hindi, bengalí, maratí, telugu, kirguís, azerbaiyano, hebreo...


Sus poemas han aparecido en más de 50 antologías.

 

Sus palabras expresan el valor de la cultura, el espíritu, las tradiciones y costumbres del pueblo vietnamita. El poeta habla de la alegría y la tristeza inmensa que su pueblo ha vivido. Sus poemas se iluminan y revelan la pobreza, las enfermedades, el sufrimiento y el atraso, mientras que capturar el corazón, el alma y las expresiones del pueblo vietnamita. Él explora el misterio y la complejidad de la naturaleza humana y del mundo natural.

 

 



Enlaces externos

Wikiquote tiene citas relacionadas con: Mai Văn Phan




 

 

 

 

 

 

 

 

 


BÀI KHÁC
1 2 



























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị