MƏHSUL MAHNISI (şeirlər). May Van Fan. İngiliscədən tərcümə etdi: Əlyar Ələskər
May
Van Fan
İngiliscədən
tərcümə etdi: Əlyar
Ələskər
Poet and translator Eliyar Eleskerov
MƏHSUL
MAHNISI
Uzanır üfüq boyu, baş alıb gedir,
Xam torpaqlar,
Çöl çiçəkləri açılır ki, bir-birinin
ardınca,
Qovsun kiçik bağçası ilə
Məni evdən.
Quşlar kəsir uçsuz- bucaqsız məkanı
Və sonsuz uçuş xətləri buraxırlar
Havada.
Yaşıl gözlərində cücərir köklər,
Hər cücərti nəmləndirir
Torpağın sinəsini, yayır istilik.
Səmanı doldurur nəfəs,
Bəzəyərək buludlarla boşluğu.
Qurumuş küləşi yandırırlar,
Kövşən yerində,
İntəhasız üfüqlərə tərəf çevrilir Baxışlarımız.
Bağışlayacaq torpaq bütün yanan
kömürləri,
Yuyaraq və xırdalayaraq hər şeyi,
Özünə inam gətirir yeni mövsüm.
Sakit və istidir öpüş,
Qərq olur yerin dərinliklərinə,
Toxunaraq köhnə sirlərdən şişmiş
Torpağın damarlarına.
Şəfəqlərlə birləşir məhsuldar torpaqlar,
Çöhrəsini açır azca, gur kolların və
Şirəli otların.
Dolu düyü sünbülləri ilə bəzədilib
Qiyamət saatı.
Şimşək doğulur palma toxumlarından.
Daşqın yatağındakı allüviumin dövranı
Toxuyur torpağın liflərini.
Sən
baş əyirsən və anidən
Hücum çəkərək çayın suları
Udur hər şeyi.
13 10 2023
THE SONG
OF HARVEST
Spreading quickly, overwhelming reclaimed virgin land
You drop one burst of wild flower after another
to whirl me up from the house with its small garden
The birds cut up immense space and leave lines of endless
flight
My roots reach up to your verdant eyes
Every sprout sprays warmth to wet the bosom of earth
from the breathing that transforms the sky
from the empty sky that builds clouds up
The thatch eyes burn up the old crop
To change our vision and the vacant horizon
The earth accepts all burning cinders
The new season comes with self-confidence, grinding and
wiping out all
The kiss is silent, radiating heat and boring into
entrails of earth
touching underground veins swollen with old mysteries
The fertile earth fused with dawn offers up a face
with exuberant plants and trees in profusion
The seasons of resurrection are pregnant with ripe ears
of paddy
The thunder bursts out in the palm seeds
The cycle of fresh alluvium embraces fibres of earth
You bow down and all of a sudden, the river rushes in.
(Translated by Nhat-Lang Le. Edited by
Susan Blanshard)
Beuty of Azerbaijan