PISANO ZA FLAUTU - Viết cho cây sáo (песма - thơ). Маи Ван Фан – Mai Văn Phấn. Превео Милутин Ђуричковић - Milutin Đuričković dịch sang tiếng Serbia

Маи Ван Фан – Mai Văn Phấn

Превео Милутин Ђуричковић - Milutin Đuričković dịch sang tiếng Serbia

 

 

 

 

 

Dịch giả - TS. Milutin Đuričković

 

 




Tác phẩm của Milutin Đuričković






PISANO ZA FLAUTU

 

Duvam u crnoj poput pakla rupi od flaute da otkrijem sedam puteva do raja: do re mi fa sol la ti.

Svaka skala klapne svoja krila i odleti dalje, jedri u misteriji sedam sjajnih svetala. Ove senke donose oblike flauti.

Uskoro ću staviti moje usne na svaku senku i duvati. Napuštajući, one lete i onda puštaju bezbroj tonova u noći.

Čujem teške korake noćnog odjeka koji se naginje na oktave da bi se čuo prigušen univerzum penje se po noći. Lagani talas dozvoljava senkama da se probude ujutru i sretnu svetlo.

Svaki mračni dosljak u meni upija zvukove, kao nekada majcine grudi i sad mojih poluotvorenih usta svetlo polako ulazi.

 

 

 

 

Written for the Flute

 

I blow into the dark-as-hell hollow of a flute to discover the seven ways to paradise: do re mi fa sol la ti.

Each scale flaps its wings and flies away, gliding into the mysterious glittering seven-color light. Those shadows bear the shape of the flute. Soon I will put my lips to each shadow and blow.

Leaving the bass section, they fly, and then release a myriad of pitches into the night. I hear laboring footsteps of night echoing, as it leans on the octaves to ascend.

A muted universe is hanging in the night. Tender waves let the shadows know to wake up in the morning and meet the light.

Each dark corner inside me is sucking on sounds, like sucking on a mother’s breast, and from my half-open mouth, light slowly streams in.

(Trans. by Nhat-Lang Le & Susan Blanshard)

 

 

 

 

Viết cho cây sáo

            

Tôi thổi vào lòng ống sáo tối đen địa ngục, để tìm ra bảy lối tới thiên đường: đồ rê mi fa son la si.

Từng âm giai vỗ cánh bay đi, chao nghiêng trong ánh sáng bảy màu lung linh huyền ảo, để những bóng tối kia cũng mang hình ống sáo, cho tôi lại ghé môi khắc khoải thổi vào.

Rời bè trầm chúng bay lên cao, rồi thả vào đêm bao chiếc thang cung bậc. Nghe âm vang bước chân của bóng đêm nặng nhọc, đang lần từng âm vực mà lên.

Vũ trụ lầm lì lơ lửng trong đêm. Những con sóng dịu mềm cho bên lở biết mình còn đó, để ban mai thức dậy gặp bên bồi.

Mỗi góc tối trong tôi đang ngậm lấy âm thanh như ngậm vào vú mẹ, từ miệng mình he hé ánh sáng bồng bế nhau thong thả tràn vào.

M.V.P





Biography of  Milutin Đuričković:

 

Milutin Đuričković the Serbian writer, journalist and doctor of literary science. He was born on 1967 in Decanе (Serbia). He graduated at the Department for Serbian Philology in Pristina, where his master's degree He earned his doctorate at the Faculty of Philosophy in East Sarajevo. He works as a professor at the College of Professional Studies for Educators in Aleksinac. A collaborator of many newspapers and magazines. He has participated in 50 scientific conferences in the country and the world. Represented in 40 anthologies of poetry and stories for children and adults. His poems were composed and individually translated into 20 languages. He was a constant critic of daily newspapers: “Politika”, “Borba”, “Dnevnik”, “Unity, Victory”... He edited magazines “Lighthouse” and “Our creation”. Member of the Association of Writers of Serbia and the Association of Journalists of Serbia. He published 54 books for children and adults (poems, novel, story, critic, monography, antology…). Lives in Belgrade.

 


 


Tiểu sử Milutin Đuričković:

 

Milutin Đuričković là nhà văn, nhà báo, tiến sĩ nghiên cứu văn học người Serbia. Ông sinh năm 1967 tại Decanе (Serbia). Tốt nghiệp tại Khoa Ngôn ngữ học Serbia ở Pristina, nơi ông từng nhận bằng thạc sĩ. Milutin Đuričković giành học vị tiến sĩ tại Khoa Triết học ở Đông Sarajevo. Ông là giáo sư tại trường Đại học Nghiên cứu chuyên nghiệp cho giáo dục tại Aleksinac. Cộng tác viên của nhiều tờ báo và tạp chí. Ông đã tham gia 50 hội nghị khoa học trong nước và thế giới. Tác phẩm của ông được in trong 40 tuyển tập thơ và những câu chuyện cho trẻ em và người lớn. Thơ của ông được dịch ra 20 thứ tiếng. Ông là một nhà phê bình thường trực của các tờ báo hàng ngày, như “Politika”, “Borba”, “Dnevnik”, “Unity, Victory”... Ông là biên tập tạp chí “Lighthouse” và “Our creation”. Thành viên của Hội Nhà văn Serbia và Hiệp hội Nhà báo Serbia. Ông đã xuất bản 54 cuốn sách cho trẻ em và người lớn (thơ, tiểu thuyết, truyện, phê bình, chuyên khảo, tuyển tập văn học…). Hiện ông sống ở Belgrade.

 

 

 


 


Serbia ~ Zoran Zaric ~ Cheerful Machine

 

 

 

 

 

BÀI KHÁC
1 2 3 
image advertisement
image advertisement

image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị