マイ・ヴァン・ファンの伝記

ベトナムの詩人マイ・ヴァン・ファンは1955年、北ベトナム紅河デルタのニンビン省に生まれる。現在はハイフォン市に居住し、詩作活動を続けている。これまでにベトナム国内で19冊、海外で34冊の著書を刊行しており、詩集、批評・エッセイ集、翻訳書を含む。マイ・ヴァン・ファンの詩は40以上の言語に翻訳されている。
ベトナム国内出版書籍
I
― 詩集:
• 「Giọt
nắng」(「光のしずく」)。ベトナム語詩集。ハイフォン作家協会、1992年;
• 「Gọi
xanh」(「青への呼びかけ」)。ベトナム語詩集。ベトナム作家協会出版社、1995年;
• 「Cầu
nguyện ban mai」(「夜明けの祈り」)。ベトナム語詩集。ハイフォン出版社、1997年;
• 「Nghi
lễ nhận tên」(「名づけの儀式」)。ベトナム語詩集。ハイフォン出版社、1999年;
• 「Người
cùng thời」(「同時代の人々」)。ベトナム語詩集。ハイフォン出版社、1999年;
• 「Vách
nước」(「水の壁」)。ベトナム語詩集。ハイフォン出版社、2003年;
• 「Hôm
sau」(「翌日」)。ベトナム語詩集。ベトナム作家協会出版社、2009年;
• 「và
đột nhiên gió thổi」(「そして突然、風が吹く」)。ベトナム語詩集。文学出版社、2009年;
• 「Bầu
trời không mái che」(「屋根なき天空」単独ベトナム語版)。ベトナム語詩集。ベトナム作家協会出版社、2010年;
• 「Thơ
tuyển Mai Văn Phấn」(「マイ・ヴァン・ファン詩選―エッセイとインタビュー」)。ベトナム語詩集。ベトナム作家協会出版社、2011年;
• 「hoa
giấu mặt」(「隠された顔の花」)。ベトナム語詩集。ベトナム作家協会出版社、2012年;
• 「Bầu
trời không mái che」/「Firmament Without Roof Cover」(「屋根なき天空」)。ベトナム語―英語二言語詩集。ベトナム作家協会出版社、2012年;
• 「Vừa
sinh ra ở đó」(「そこに生まれたばかり」)。ベトナム語詩集。ベトナム作家協会出版社、2013年;
• 「A
Ciel Ouvert」(「屋根なき天空」)。ベトナム語―フランス語二言語詩集。ベトナム作家協会出版社、2014年;
• 「The
Selected Poems of Mai Văn Phấn」(「マイ・ヴァン・ファン詩選」)。英語詩集。ベトナム作家協会出版社、2015年;
• 「thả」(「手放す」)。ベトナム語詩集。ベトナム作家協会出版社、2015年;
• 「Lặng
yên cho nước chảy」(「水が流れるままに静かに」)。ベトナム語詩集。ベトナム作家協会出版社およびナ・ナム文化・メディア株式会社、2018年;
• 「Thời
tái chế / Era of Junk」(「再生の時代」)。ベトナム語―英語二言語詩集。ベトナム作家協会出版社、2019年;
• 「Nơi
cội nguồn thế giới」(「世界の根源の地」)。ベトナム語詩集。ベトナム作家協会出版社、2025年;
• 「Trái
đất là giọt sương」(「地球は一滴の露」)。ベトナム語詩集。ベトナム作家協会出版社、2025年。
II
― エッセイ・文学批評:
• 「Không
gian khác」(「別の次元」)。ベトナム語批評・エッセイ集。ベトナム作家協会出版社、2016年;
• 「Nhịp
điệu vẽ lối đi」(「リズムが道を描く」)。ベトナム語批評・エッセイ集。ベトナム作家協会出版社、2024年;
• 「Trong
Ơn Gọi」(「召命の中で」)。ベトナム語批評・エッセイ集。ドンナイ出版社およびヌオックマイン書庫、2025年;
• 「Chiều
kích của tưởng tượng」(「想像力の次元」)。ベトナム語批評・エッセイ集。ベトナム作家協会出版社、2025年。
海外出版書籍:
• 「Firmament
Without Roof Cover」(「屋根なき天空」)。英語詩集。ページ・アディ・プレス、2012年;
• 「Những
hạt giống của đêm và ngày」/「Seeds of Night
and Day」(「夜と昼の種子」)。ベトナム語―英語二言語詩集。イギリス・ページ・アディ・プレス、2013年;
• 「A
Ciel Ouvert」(「屋根なき天空」)。ベトナム語―フランス語二言語詩集。イギリス・ページ・アディ・プレス、2014年;
• 「Buông
tay cho trời rạng」/「Out of the Dark」(「闇からの解放」)。ベトナム語―英語二言語詩集。イギリス・ページ・アディ・プレス、2013年;
• 「Ra
vườn chùa xem cắt cỏ」/「Grass Cutting in a Temple Garden」(「寺院の庭で草を刈る」)。ベトナム語―英語二言語詩集。イギリス・オーストラリア、ページ・アディ・プレス、2014年;
• 「Zanore
në vesë」(「露の中の母音」)。アルバニア語詩集。ボティメトM&B、アルバニア、2014年;
• 「บุษบาซ่อนหน้า / hidden face flower / hoa giấu mặt」(「隠された顔の花」)。タイ語・英語・ベトナム語詩集。アーティスツ・ハウス、タイ、2014年;
• 「Yên
Tử Dağının Çiçeği」(「イエントゥ山の花」)。トルコ語詩集。シイルデン出版、トルコ、2015年;
• 「आलाप प्रतिलाप」(「アーラープの反響」)。ヒンディー語詩集。クリティヤ出版社、インド、2016年;
• 「Два
крыла / Đôi cánh」(「二つの翼」)。ベトナム語―ロシア語二言語詩集。ノンパレル出版社、モスクワ、2016年;
• 「Варијације
у кишнојноћи」(「雨の夜の変奏」)。セルビア語詩集。アルマ出版社、ベオグラード、セルビア共和国、2017年;
• 「Echoes
from the Spiral Galaxy」(「渦巻銀河からのこだま」)。英語詩集。ムンドゥス・アルティウム・プレス、アメリカ合衆国、2017年;
• 「Höstens
hastighet」(「秋の速度」)。スウェーデン語詩集。トラーナン出版社、スウェーデン、2017年;
• 「সত্যেরসন্ধানে」(「真理を求めて」)。ベンガル語詩集。アンダーグラウンド・リテラチャー、コルカタ、インド、2018年;
• 「대양의
쌍둥이」(「海に生まれた双子」)。詩人コ・ヒョンリョルとの韓国語詩集。詩と表現出版社、韓国、2018年;
• 「حيث
تتسع السماء」(「空が広がる場所」)。アラビア語詩集。アルファラシャ出版社、クウェート、2019年;
• 「Время
утиля / Thời tái chế」(「廃棄物の時代」)。ロシア語―ベトナム語二言語詩集。ヴォロネジ精神再生センター出版社、ロシア、2020年;
• 「Ära
des Mülls / Era of Junk」(「廃棄物の時代」)。ドイツ語―英語二言語詩集。シェーカー・メディア出版社、ドイツ、2020年;
• 「Қабоҳат
даври」(「無知の時代」)。ウズベク語詩集。ヤンギ・アスル・アヴロディ出版社、ウズベキスタン、2020年;
• 「Kapanahunan
ng Basura」(「廃棄物の時代」)。フィリピノ語詩集。フィリピン大学創作文学研究所およびフリリピニアナ・オンライン・ライブラリー、2020年;
• 「재처리
시대」(「再処理の時代」)。韓国語―ベトナム語二言語詩集。ドフン出版社、2020年;
• 「और उड़ चला मन पांखी」(「心は翼を広げ飛び立つ」)。ヒンディー語詩集。ノーション・プレス、インド、2020年;
• 「НОВОГОДИШНО
КАПЕЊЕ」(「新年の沐浴」)マイ・ヴァン・ファン著、およびラエド・アニス・アル=イーシー「ЗАЧУДЕН БАРУТ」(「驚異の火薬」)。マケドニア語詩集。アツォ・カラマノフ文化センター出版社、ラドヴィシュ、2020年;
• 「लाल आत्माएं」(「紅の魂」)。ヒンディー語詩集。ヒンド・ユグム出版社、インド、2021年;
• 「Ойнинг
туғилган куни」(「月の誕生日」)。ウズベク語詩集。アルジュマンド・メディア出版社、ウズベキスタン、2021年;
• 「Улетел
на рассвете」(「夜明けに飛び去る」)。ロシア語詩集。チェティリ出版社(サンクトペテルブルク)、2021年;
• 「Skrottid」(「廃棄物の時代」)。スウェーデン語詩集。トラーナン出版社、スウェーデン、2022年;
• 「Gün
doğarkən」(「日の出のとき」)。アゼルバイジャン語詩集。バクー出版社、アゼルバイジャン、2022年;
• 「Одлетео
у свитање」(「夜明けに飛び去る」)。セルビア語詩集。ヴラチャル文化センター出版社、セルビア共和国、2024年;
• 「Esto
dijo una cabra」(「山羊が語ったこと」)。スペイン語三行詩集。ラ・ガルーア・ポエシア出版社、スペイン、2024年;
• 「Esto
dijo una cabra」(「山羊が語ったこと」)。スペイン語詩選集。ベネメリタ・プエブラ自治大学出版社(BUAP)、メキシコ、2024年;
• 「Where
the Lava Flows」(「溶岩が流れる場所」)。英語詩集。インド、自費出版、2024年。
2012年12月、英語詩集「Firmament
Without Roof Cover」(「屋根なき天空」)はアマゾン詩集売上トップ100に選ばれた。2014年6月には、「Ra
vườn chùa xem cắt cỏ」(「寺院の庭で草を刈る」)および「Những hạt giống của đêm và ngày」(「夜と昼の種子」)のベトナム語―英語版、ならびに「Bầu trời
không mái che」(「A Ciel Ouvert/屋根なき天空」)のベトナム語―フランス語版が、アマゾンのアジア詩集売上トップ10に入った。
翻訳書:
• 「Если
в дороге ... дождь ... / Nếu trên đường… mưa…」(「もし道の途中で…雨が…」)。スヴェトラーナ・サヴィツカヤ著、ロシア語―ベトナム語二言語詩集。ロシア語からベトナム語への翻訳:マイ・ヴァン・ファン。N.E.ジュコフスキー記念アカデミー出版社、モスクワ、2021年;
• 「Назови
имя Бога / Xưng danh Thiên Chúa」(「神の名を呼べ」)。スヴェトラーナ・サヴィツカヤ著、ロシア語―ベトナム語二言語小説。ロシア語からベトナム語への翻訳:マイ・ヴァン・ファン。N.E.ジュコフスキー記念アカデミー出版社、モスクワ、2023年;
• 「Giải
mã sự dịu dàng」(「やさしさの解読」)。ヴァレンティナ・ノヴコヴィッチ(セルビア)著、ロシア語からベトナム語への翻訳:マイ・ヴァン・ファン。ベトナム作家協会出版社、2024年。
受賞:
マイ・ヴァン・ファンは、以下を含む多数の国内外文学賞を受賞している:
• ベトナム作家協会賞(2010年);
• スウェーデン・チカーダ文学賞(2017年);
• セルビア科学芸術アカデミー賞(2019年);
• モンテネグロ文学翻訳家協会賞(2020年);
• 北マケドニア・アツォ・カラマノフ賞(2020年);
• 国際創作大会・フェスティバル「21世紀の中で共に」第1位(ブルガリア、2020年);
• 中央アジア作家・歴史家連合アルイシェル・ナヴォイ勲章(2021年);
• サヒット国際文学賞(バングラデシュ、2021年);
• 新聞「キトブ・ドゥニョシ」賞(ウズベキスタン、2021年);
• 国際スラヴ文学フォーラム「ゴールデン・ナイト」賞(2022年);
• 博鰲国際詩賞・年間詩集賞(中国、2022年、「Улетел на
рассвете」に対して);
• 国際詩コンクール「山々にある私の心」賞(アルメニア、2022年);
• ムンドゥス・アルティウム・プレス フレデリック・ターナー詩賞(アメリカ合衆国、2023年);
• 国際文学オンライン・コンテスト「ネスヴィジへ捧ぐ…」賞(ベラルーシ、2023年);
• ロシア連邦ゴールデン・ペン文学賞(2019、2020、2021、2022、2023年の5回);
• 国際詩翻訳・研究センター(中国・四川省)選出「最優秀国際詩人・翻訳者賞」2024年;
• ポセイドニア・パエストゥム国際詩賞(イタリア、2025年);
• バチカンニュース・ベトナム語版(教皇庁広報省)主催短編小説賞(2025年)。
参考書:
「Poems by Mai Văn Phấn and Đồng Đức Bốn,
Difference and Success」(「マイ・ヴァン・ファンとドン・ドゥック・ボンの詩―差異と成功」)。ベトナム語論考集。ベトナム作家協会出版社、2015年;
「Mai Văn Phấn and Poetic Journey into
Another World」(「マイ・ヴァン・ファンと〈別世界〉への詩的旅」)。ゴ・フオン・ザン博士およびグエン・タイン・タム博士によるベトナム語研究書。ベトナム作家協会出版社、2015年;
「Giải mã hoa giấu mặt / Decoding the
Hidden Face Flower」(「『隠された顔の花』の解読」)。詩人に関する解説・論考、ラメシュ・チャンドラ・ムコパディヤヤ博士(インド)著。ベトナム語―英語二言語版。ベトナム作家協会出版社、2015年。英語版からベトナム語への翻訳:ファム・ヴァン・ビン;
「Tĩnh lặng - Silence」(「静寂」)。マイ・ヴァン・ファン詩集、解説:ラメシュ・チャンドラ・ムコパディヤヤ博士(インド、英語訳詩に基づく)。翻訳:ニャット=ラン・レー、スーザン・ブランシャール、ドミニク・ド・ミスコー、ファム・ミン・ダン、タキヤ・ド。ベトナム語・英語・フランス語版。ベトナム作家協会出版社、2018年。
