Mai Văn Phấn
Vikipedi, özgür ansiklopedi

Vietnamlı şair Mai Văn
Phấn, 1955 yılında Kuzey Vietnam’da, Kızıl Nehir Deltası’ndaki Ninh Bình’de
doğdu. Halen Hải Phòng kentinde yaşamakta ve şiir yazmaktadır. Vietnam’da 19,
yurt dışında ise 34 kitap yayımlamıştır; bunlar arasında şiir kitapları,
eleştiri ve deneme kitapları ile çeviri eserler bulunmaktadır. Mai Văn Phấn’in
şiirleri 40’tan fazla dile çevrilmiştir.
VİETNAM’DA YAYIMLANAN
KİTAPLAR
I – Şiir:
• “Giọt nắng” (“Güneş
Damlaları”). Vietnamca şiir kitabı. Hải Phòng Yazarlar Derneği, 1992;
• “Gọi xanh” (“Maviye
Çağrı”). Vietnamca şiir kitabı. Vietnam Yazarlar Birliği Yayınları, 1995;
• “Cầu nguyện ban mai”
(“Şafak Duaları”). Vietnamca şiir kitabı. Hải Phòng Yayınları, 1997;
• “Nghi lễ nhận tên” (“Ad
Alma Ritüeli”). Vietnamca şiir kitabı. Hải Phòng Yayınları, 1999;
• “Người cùng thời”
(“Çağdaşlar”). Vietnamca şiir kitabı. Hải Phòng Yayınları, 1999;
• “Vách nước” (“Su
Duvarı”). Vietnamca şiir kitabı. Hải Phòng Yayınları, 2003;
• “Hôm sau” (“Ertesi
Gün”). Vietnamca şiir kitabı. Vietnam Yazarlar Birliği Yayınları, 2009;
• “và đột nhiên gió thổi”
(“Ve Birden Rüzgâr Eser”). Vietnamca şiir kitabı. Edebiyat Yayınları, 2009;
• “Bầu trời không mái
che” (“Firmament Without Roof Cover”ın yalnızca Vietnamca baskısı). Vietnamca
şiir kitabı. Vietnam Yazarlar Birliği Yayınları, 2010;
• “Thơ tuyển Mai Văn
Phấn” (Mai Văn Phấn: Seçilmiş Şiirler – Denemeler ve Söyleşiler, Vietnamca).
Vietnam Yazarlar Birliği Yayınları, 2011;
• “hoa giấu mặt” (“Gizli
Yüz Çiçeği”). Vietnamca şiir kitabı. Vietnam Yazarlar Birliği Yayınları, 2012;
• “Bầu trời không mái
che” / “Firmament Without Roof Cover”. Vietnamca – İngilizce iki dilli şiir
kitabı. Vietnam Yazarlar Birliği Yayınları, 2012;
• “Vừa sinh ra ở đó”
(“Orada Yeni Doğmuş”). Vietnamca şiir kitabı. Vietnam Yazarlar Birliği
Yayınları, 2013;
• “A Ciel Ouvert”
(“Firmament Without Roof Cover”). Vietnamca – Fransızca iki dilli şiir kitabı.
Vietnam Yazarlar Birliği Yayınları, 2014;
• “The Selected Poems of
Mai Văn Phấn”. İngilizce şiir kitabı. Vietnam Yazarlar Birliği Yayınları, 2015;
• “thả” (“Bırakmak”).
Vietnamca şiir kitabı. Vietnam Yazarlar Birliği Yayınları, 2015;
• “Lặng yên cho nước
chảy” (“Suyun Akmasına Sessiz Kal”). Vietnamca şiir kitabı. Vietnam Yazarlar
Birliği Yayınları ve Nha Nam Kültür & Medya A.Ş., 2018;
• “Thời tái chế / Era of
Junk”. Vietnamca – İngilizce iki dilli şiir kitabı. Vietnam Yazarlar Birliği
Yayınları, 2019;
• “Nơi cội nguồn thế
giới” (“Dünyanın Kaynağında”). Vietnamca şiir kitabı. Vietnam Yazarlar Birliği
Yayınları, 2025;
• “Trái đất là giọt
sương” (“Dünya Bir Çiy Damlasıdır”). Vietnamca şiir kitabı. Vietnam Yazarlar
Birliği Yayınları, 2025.
II – Denemeler ve
Edebiyat Eleştirisi:
• “Không gian khác”
(“Başka Bir Boyut”). Vietnamca eleştiri – denemeler. Vietnam Yazarlar Birliği
Yayınları, 2016;
• “Nhịp điệu vẽ lối đi”
(“Ritimler Yolu Çizer”). Vietnamca eleştiri – denemeler. Vietnam Yazarlar
Birliği Yayınları, 2024;
• “Trong Ơn Gọi” (“Çağrının
İçinde”). Vietnamca eleştiri – denemeler. Đồng Nai Yayınları ve Nước Mặn
Kitaplığı, 2025;
• “Chiều kích của tưởng
tượng” (“Hayal Gücünün Boyutu”). Vietnamca eleştiri – denemeler. Vietnam
Yazarlar Birliği Yayınları, 2025.
ULUSLARARASI YAYIMLANAN KİTAPLAR
• “Firmament Without Roof
Cover”. İngilizce şiir kitabı. Page Addie Press, 2012;
• “Những hạt giống của
đêm và ngày” / “Seeds of Night and Day”. Vietnamca – İngilizce iki dilli şiir
kitabı. Page Addie Press, Birleşik Krallık, 2013;
• “A Ciel Ouvert”
(“Firmament Without Roof Cover”). Vietnamca – Fransızca iki dilli şiir kitabı.
Page Addie Press, Birleşik Krallık, 2014;
• “Buông tay cho trời
rạng” / “Out of the Dark”. Vietnamca – İngilizce iki dilli şiir kitabı. Page
Addie Press, Birleşik Krallık, 2013;
• “Ra vườn chùa xem cắt
cỏ” / “Grass Cutting in a Temple Garden”. Vietnamca – İngilizce iki dilli şiir
kitabı. Page Addie Press, Birleşik Krallık – Avustralya, 2014;
• “Zanore në vesë”
(“Çiydeki Ünlüler”). Arnavutça şiir kitabı. Botimet M&B, Arnavutluk, 2014;
• “บุษบาซ่อนหน้า / hidden face flower / hoa giấu mặt”.
Tayca – İngilizce – Vietnamca şiir kitabı. Artist's House, Tayland, 2014;
• “Yên Tử Dağının Çiçeği”
(“Yên Tử Dağı’nın Çiçeği”). Türkçe şiir kitabı. Şiirden Yayıncılık, Türkiye,
2015;
• “आलाप प्रतिलाप” (“Aalap’ın Yankısı”). Hintçe şiir
kitabı. Kritya Yayınları, Hindistan, 2016;
• “Два крыла / Đôi cánh”
(“İki Kanat”). Vietnamca – Rusça iki dilli şiir kitabı. “Нонпарелъ” Yayınları,
Moskova, 2016;
• “Варијације у кишној
ноћи” (“Yağmurlu Gecede Varyasyonlar”). Sırpça şiir kitabı. “Алма, Београд”,
Sırbistan, 2017;
• “Echoes from the Spiral
Galaxy”. İngilizce şiir kitabı. Mundus Artium Press, ABD, 2017;
• “Höstens hastighet”
(“Sonbaharın Hızı”). İsveççe şiir kitabı. Tranan Yayınları, İsveç, 2017;
• “সত্যের সন্ধানে” (“Gerçeğin Peşinde”). Bengalce şiir
kitabı. Underground Literature, Kalküta, Hindistan, 2018;
• 대양의 쌍둥이
(“Okyanusta İkiz Doğmak”). Korece şiir kitabı, şair 고형렬 / Ko Hyung-Ryul ile. Şiir & İfade
Yayınları, Güney Kore, 2018;
• حيث تتسع السماء (“Gökyüzünün
Genişlediği Yer”). Arapça şiir kitabı. Alfarasha Yayınları, Kuveyt, 2019;
• «Время утиля / Thời tái
chế» (“Atık Çağı / Era of Junk”). Rusça – Vietnamca iki dilli şiir kitabı.
Voronej Yayınları: Центр духовного возрождения Черноземного края, Rusya, 2020;
• «Ära des Mülls / Era of
Junk». Almanca – İngilizce iki dilli şiir kitabı. Shaker Media, Almanya, 2020;
• “Қабоҳат даври”
(“Cehalet Çağı”). Özbekçe şiir kitabı. Янги аср авлоди Yayınları, Özbekistan,
2020;
• “Kapanahunan ng Basura”
(“Atık Çağı”). Filipince şiir kitabı. Filipinler Üniversitesi Yaratıcı Yazarlık
Enstitüsü ve The Freelipiniana Online Library, 2020;
• “재처리 시대”
(“Atık Çağı”). Korece – Vietnamca iki dilli şiir kitabı. 이도훈 (Dohun) Yayınları, 2020;
• “और उड़ चला मन पांखी” (“Ve Yürek Kuşu Uçup Gitti”). Hintçe
şiir kitabı. Notion Press, Hindistan, 2020;
• „НОВОГОДИШНО КАПЕЊЕ“
(“Yeni Yıl Banyosu”) – Mai Văn Phấn ile „ЗАЧУДЕН БАРУТ“ (“Şaşkın Barut”) – Raed
Anis Al-Yishi. Makedonca şiir kitabı. Aco Karamanov Kültür Merkezi, Radoviş,
Kuzey Makedonya, 2020;
• “लाल आत्माएं” (“Kızıl Ruhlar”). Hintçe şiir kitabı.
Hind Yugm Yayınları, Hindistan, 2021;
• “Ойнинг туғилган куни”
(“Ayın Doğum Günü”). Özbekçe şiir kitabı. Arjumand Media, Özbekistan, 2021;
• “Улетел на рассвете”
(“Şafakta Uçup Gitti”). Rusça şiir kitabı. “Четыре” Yayınları, Saint
Petersburg, 2021;
• “Skrottid” (“Atık
Çağı”). İsveççe şiir kitabı. Tranan Yayınları, İsveç, 2022;
• “Gün doğarkən” (“Gün
Doğarken”). Azerbaycanca şiir kitabı. Bakı Yayınları, Azerbaycan, 2022;
• “Одлетео у свитање”
(“Şafakta Uçup Gitti”). Sırpça şiir kitabı. “Центар за културу Врачар”,
Sırbistan, 2024;
• “Esto dijo una cabra”
(“Keçinin Söyledikleri”). İspanyolca üç dizelik şiir kitabı. La Garúa Poesía,
İspanya, 2024;
• “Esto dijo una cabra”
(“Keçinin Söyledikleri”). İspanyolca şiir antolojisi. BUAP (Benemérita
Universidad Autónoma de Puebla), Meksika, 2024;
• “Where the Lava Flows”.
İngilizce şiir kitabı. Bağımsız yayımlanmıştır, Hindistan, 2024.
Aralık 2012’de İngilizce
şiir kitabı “Firmament Without Roof Cover”, Amazon’un en çok satan 100 şiir
kitabı arasına girdi. Haziran 2014’te Vietnamca ve İngilizce yayımlanan “Ra
vườn chùa xem cắt cỏ” (“Grass Cutting in a Temple Garden”) ve “Những hạt giống
của đêm và ngày / Seeds of Night and Day” ile Vietnamca – Fransızca “Bầu trời
không mái che” (“A Ciel Ouvert / Firmament Without Roof Cover”) kitapları,
Amazon’da Asya’dan en çok satan ilk 100 şiir kitabı arasında ilk ona girdi.
ÇEVİRİ KİTAPLAR
• «Если в дороге ...
дождь ... / Nếu trên đường… mưa…» (“Yolda… yağmur…”). Svetlana Savitskaya’nın
Rusça – Vietnamca iki dilli şiir kitabı; Rusçadan Vietnamcaya çeviren: Mai Văn
Phấn. Academy N.E. Zhukovsky Yayınları, Moskova, 2021;
• «Назови имя Бога / Xưng
danh Thiên Chúa» (“Tanrı’nın Adını Söyle”). Svetlana Savitskaya’nın Rusça –
Vietnamca iki dilli romanı; Rusçadan Vietnamcaya çeviren: Mai Văn Phấn. Academy
N.E. Zhukovsky Yayınları, Moskova, 2023;
• “Giải mã sự dịu dàng”
(“Şefkatin Bilmeceleri”). Valentina Novković’in (Sırbistan) Rusçadan
Vietnamcaya çevrilen şiir kitabı. Vietnam Yazarlar Birliği Yayınları, 2024.
ÖDÜLLER
Mai Văn Phấn, aralarında
şunların da bulunduğu çok sayıda ulusal ve uluslararası edebiyat ödülü
kazanmıştır:
• Vietnam Yazarlar
Birliği Ödülü, 2010;
• İsveç Cikada Edebiyat
Ödülü, 2017;
• Sırbistan Bilim ve
Sanat Akademisi Ödülü, 2019;
• Karadağ Edebiyat
Çevirmenleri Derneği Edebiyat Ödülü, 2020;
• Kuzey Makedonya Aco
Karamanov Ödülü, 2020;
• Bulgaristan’da
düzenlenen “Together in the XXI Century” Uluslararası Yaratıcı Buluşma ve
Festivali Birincilik Ödülü, 2020;
• Orta Asya Yazarlar ve
Tarihçiler Birliği Alisher Navoi Madalyası, 2021;
• Sahitto (Bangladeş)
Uluslararası Edebiyat Ödülü, 2021;
• Gazete Kitob Dunyosi
(Özbekistan) Ödülü, 2021;
• Uluslararası Slav
Edebiyat Forumu “Altın Şövalye” Ödülü, 2022;
• Boao Uluslararası Şiir
Ödülü (Çin) – Yılın Şiir Kitabı Ödülü, 2022 (“Улетел на рассвете” için);
• “My Heart in the
Mountains” Uluslararası Şiir Yarışması Ödülü – William Saroyan adına
(Ermenistan), 2022;
• Mundus Artium Press
(ABD) Frederick Turner Şiir Ödülü, 2023;
• Uluslararası çevrimiçi
edebiyat yarışması “To you, Nesvizh, I dedicate ...” Ödülü (Belarus), 2023;
• Rusya Federasyonu Altın
Kalem Edebiyat Ödülü’nü 2019, 2020, 2021, 2022 ve 2023 yıllarında beş kez
kazandı;
• Sichuan Eyaleti
Uluslararası Şiir Çevirisi ve Araştırma Merkezi tarafından verilen En İyi
Uluslararası Şair ve Çevirmen Ödülü, 2024;
• İtalya Poseidonia
Paestum Uluslararası Şiir Ödülü, 2025;
• Vatikan Haberleri
Vietnamca (Kutsal Makam İletişim Dikasterliği) tarafından düzenlenen 2025 Kısa
Öykü Yarışması Ödülü.
KAYNAK KİTAPLAR
“Mai Văn Phấn ve Đồng Đức
Bốn Şiirleri, Fark ve Başarı” – Vietnamca yazar denemeleri. Vietnam Yazarlar
Birliği Yayınları, 2015;
“Mai Văn Phấn ve Başka
Bir Dünyaya Doğru Şiirsel Yolculuk” – Dr. Ngô Hương Giang & Dr. Nguyễn
Thanh Tâm tarafından Vietnamca inceleme. Vietnam Yazarlar Birliği Yayınları,
2015;
“Giải mã hoa giấu mặt /
Decoding the Hidden Face Flower” – Şair üzerine açıklamalar ve denemeler, Dr.
Ramesh Chandra Mukhopadhyaya, Hindistan. Vietnamca – İngilizce iki dilli kitap.
Vietnam Yazarlar Birliği Yayınları, 2015. İngilizceden Vietnamcaya çeviri: Phạm
Văn Bình;
“Tĩnh lặng – Silence” –
Mai Văn Phấn şiirleri. Şair üzerine açıklamalar: Dr. Ramesh Chandra
Mukhopadhyaya, Hindistan (şiirlerin İngilizce çevirilerine dayanarak).
Çevirmenler: Nhat-Lang Le, Susan Blanshard, Dominique de Miscault, Phạm Minh
Đăng, Takya Đỗ. Vietnamca, İngilizce ve Fransızca kitap. Vietnam Yazarlar
Birliği Yayınları, 2018.
Dış bağlantılar