Thoáng nghĩ về cỏ (thơ) - Trương Nam Hương

Trương Nam Hương
Thiếu Khanh dịch sang Anh ngữ

 

 

Trang thơ Trương Nam Hương (104 bài thơ, 7 bài dịch)

Nhà thơ Trương Nam Hương

 

 

 

Thoáng nghĩ về cỏ

Tặng Mai Văn Phấn


Người ta nói yêu nhau, yêu và hôn trên cỏ
Người ta nói chia ly, nói những điều đổ vỡ
Cỏ lắng lòng nghe hết - Thản nhiên xanh...


Người ta cuốc cỏ lên, người ta trồng cỏ xuống
Hết thảy nỗi bi quan, hết thảy niềm hy vọng
Cỏ nhận mình đau ấy - Thản nhiên xanh...

Lịch sử bước chân qua những vương triều - vong thịnh
Cỏ đã đắp lên vua, cỏ đã trùm lên lính
Cỏ công bằng nhân ái - Thản nhiên xanh...

Cao hơn mọi khổ đau. Cao hơn nhiều hạnh phúc
Cỏ biếc như niềm vui, cỏ xanh như nước mắt
Vẫn nhận mình thấp bé - Thản nhiên xanh...

7/1994
T.N.H

 

Translated by Thiếu Khanh

 

FUGUTIVE THOUGHTS ABOUT THE GRASS

For Mai Văn Phấn


They said they love each other, they love and kiss in the grass

They said they will separate, said it is broken

The grass kept silent to listen. Phlegmatically being green…

 

They hoed up the grass , they planted the grass

All the pessimism, all the hope

The grass eccepted the pain. Phlegmatically being green…

 

History passed periods of prosperity and decline

The grass covered the Kings, the grass covered the soldiers

The grass was fair and merciful. Phlegmatically being green…

 

Higher than all miseries, higher than all happiness

The grass was emerald green like joy, the grass was deep like tears

Still accepting to be small. Phlegmatically being green…

 

July 1994
T.N.H

 

 

 

 

fototapeta-3D-Dżungla – nechajte sa očariť

 

 

 

 

 


BÀI KHÁC
1 2 3 4 5 

image advertisement
image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị