image advertisement
image advertisement





























 

ТУЬКЬУЬЛ ДАРМАН (шиирар) - Май Ван Фан. Сажидина Саидгасанова, урус чiалан шиирар лезги чiалаз авур элкъуьрунар

Май Ван Фан

Сажидина Саидгасановаурус чiалан шиирар лезги чiалаз авур элкъуьрунар

Перевод с русского, на лезгинский язык Сажидин Саидгасанов

 

 

Етим Эмин. Сажидин Саидгасанов (Мурат Камилович Шахтаманов) / Стихи.ру 

Поэт Сажидин Саидгасанов

 

 

 

 

ТУЬКЬУЬЛ ДАРМАН

(Нгок Чамаз бахш)

 

Ифини вун кузва, чан хва,

ЦIал вегьенвай цIук хьтин.

Зун, ви буба я кьван, чан хва,

Мумкин я зун руьхъни хьун.

 

Дарман ятIан туькьуьлди,

Ам, хъун я ваз чарасуз.

Акъваз жезмач, куьрелди,

Ви гъил кьурла, ава куз.

 

За, стIалар чигедин,

ТIинкI-тIинкI цазва къапуна.

Секин жезва тIал руьгьдин,

Мекьи тир йиф акуна.

 

И пиришар, цуькверин

Гьикьван хъсан ни къвезва?

Дувул ятIан туькьуьлрин.

Гьекь кьураз, регьят жезва,

ТIурарни таз гъилерал.

 

Туькьуьл тир и дарманди

КIвал ацIурна гатфарив.

Зи яш, вилин накъварни,

Секинарна и карди,

ГьакI, квахьнавай ахварни.

 

БицIек, вуна ахварай

Са вуч ятIан жакьвазва.

Къаб, дакIарда амукьрай.

Вакай, зун кьван, хьайила,

Къапунай, ийиз гьарай,

Хкаж жеда тIурфанар.

 

 

 

ГОРЬКОЕ ЛЕКАРСТВО

(Посвящается Нгок Чам)

 

Жар сжигает тебя, дитя моё,как на костре,

А я, твой отец, могу превратиться в пепел.

Лекарство горькое, но ждать больше нельзя.

Сдерживая твою ручонку, 

                                   дитя,

Я наливаю...

 

Кап-кап: каплет роса.

Неполная чашка.

Душевная боль стихает.

Изнурительно холодная ночь.

Но хрупкие лепестки цветов

Прекрасно пахнут благодаря своим горьким корням.

 

Загустевает пот, превращаясь в мозоли на руках

И чашку с горьким лекарством заполняет весна.

Мой возраст теперь-мои молчаливые слёзы.

Бесцельно рыдает реальность.

 

Малыш, ты что-то жуёшь во сне.

Я ставлю чашку на окно.

Когда ты станешь таким же взрослым, как я,

Со дня чащки, наверное, поднимется буря.

 

(Перевод: Светлана Глазунова и Елизавета Коздоба)

 

 



БИОГРАФИЯ ПОЭТА САЖИДИНА САИДГАСАНОВА

 

Саидгасанов Сажидин Саиджамалович родился 2-го мая 1931 году, в с. Ашага-Стал (Касумкентского) Сулейман-Стальского района. 

В 1931 – году родился в селе Ашага-Стал в бывшем Касумкентском С. Стальском рай.ДАССР

В 1941 – году поступил учится в неполную среднюю школу села Ашага-Стал.

В 1947 году поступил в Касумкентскую среднюю школу.

В 1952 – 1955 годы служил в рядах советской армии.

С 1959 – 1961 годы – в туркменский ССР СМК Каракумский канал. Работал экскаваторщиком.

С 1961 года по 1964 год работал мотористом и завхозом при Касумкентской КПСС.

С 1964 года по 1966 года работал в МРО «Сельхозтехнике» в селе Касумкент.

С 1966 по 1969 гг. работал старшим электромехаником в ИПС селе Касумкент.

С 1969 по 1972 гг. работал Председателем ДОСААФ с. Касумкентсой КПСС.

С 1972 по 1979 гг. работал литературным работником рай газета «Весна коммунизма».

В 1964 году заочно окончил Буйнакский с/х техникум – техник-механик. Г. Буйнакск.

С 1968 по 1974 гг. окончил Дагестанский Государственный университет. Русско-даг факультет.

С 1974 по 2000 работал учителем в Ашагастальской средней школе.

В 1990 году, с помощью благотворительного фонда, реставрировал пятничный мечет в родном селе. 

С 2000 года по 2009 год - заместителем отдела культуры при Сулейман-Стальском районе.

С 2009 года журналистом «Касумкентской телевидении КТВ».

КНИГИ И СПЕКТАКЛЫ, ОТКРЫТЫЕ

В 1976 году – «Почему ты пришел не вчера»- на лезгин. языке

В 1979 году – «Колобок» - на лезгин. языке

В 1983 году – «Чудеса» - на лезгин. языке

В 1997 году – «Под звуки зурны» - на лезгин. языке

В 2003 году - «Ожерелье преданий». - на лезгин. языке

В 2003 году - «Пламя поэзии». - на лезгин. языке

В 2004 году - «Мой Сулейман Стальский» - на лезгин. языке

В 2005 году – «Кто даст мне ответы?». - на лезгин. языке

В 2010 году - «Венец колыбельный». - на лезгин. языке

В 2011 году - «Тетушка - воробьиха» - на лезгин. языке

В 2011 году - «Друг Тамада».  - на лезгин. языке

В 2012 году - «Для вас, ребята». на лезгин. языке

В 2012 году – «Ашуг Узден из Ярага».

В 2013 году перевод - «Тайна третьей планеты» Кир Булычева.

В 2013 году перевод - «Чудесная репа».

В 2014 году - «Алфавит – мой друг».

В 2014 году - «Узы дружбы». – на русском языке

В 2015 году - «Лезгины – наследники Шарвили».

В 2015 году - «Земляк великого поэта».

В 2016 году - «Стал-наме». – на русском языке

В 2017 году - «Юмористические рассказы». – на русском языке

В 2017 году - АНТОЛОГИЯ - цикл моих стихов.

В 2017 году – «В гостях Алфавита».

В 2017 году - «Разные судьбы».  На лезг. яз.

В 2018 году - «Бунтари 1877-78 годов».

В 2019 году - «Избранные произведения» на лез яз

В 2019 году – «Почему ты пришел не вчера?» -на лезгин. языке

В 2019 году - «Почему ты пришел не вчера?» - на русском языке.

В 2021 году – «Мелек и Мелик».

В 2021 году - «Памятники Лезгинской письменности».

Автор более 30 популярных песен, романсы на русском языке, видеозаписи, клипы.

 

 

 

 

Горы кавказа картинки, стоковые фото Горы кавказа | Depositphotos

Красивые пейзажи в Дагексане

 

 

 

 

BÀI KHÁC
image advertisement
image advertisement

image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị