image advertisement
image advertisement
image advertisement
image advertisement
image advertisement
image advertisement





























Bài thơ “Từ nhà mình” trong tiếng Tây Ban Nha – Carlos Javier Jarquín dịch

Bài thơ “Từ nhà mình” bằng tiếng Tây Ban Nha và tiếng Anh

 

Dịch giả, nhà thơ Carlos Javier Jarquín

 

 

Maivanphan.com: Nhà thơ, dịch giả Carlos Javier Jarquín (Nicaragua), hiện sống tại Costa Rica, vừa gửi tôi bài thơ “Desde nuestro hogar” bản dịch tiếng Tây Ban Nha từ bài thơ “Từ nhà mình” của tôi. Bản tiếng Anh do hai nhà thơ Nhat-Lang Le và Susan Blanshard chuyển ngữ từ tiếng Việt. Đây là bài thơ được Carlos Javier Jarquín lựa chọn đưa vào tuyển tập “Paz Colectiva” (tạm dịch: “Nhịp điệu hòa bình”), dự kiến ra mắt tại các nước Nam Mỹ đầu năm 2026.

Xin trân trọng cảm ơn nhà thơ, dịch giả Carlos Javier Jarquín!

Mai Văn Phấn

 

 

Desde nuestro hogar

 

Ustedes juntan cosas según sus estaciones

un ramo de flores de toronja para el otoño

ciruelas para la primavera

 

Somos el pulso del aire, abismo profundo, pechos de la tierra

elegimos lugares cálidos para poner nuestros muebles

lugares despejados para colocar nuestras mesas y sillas

Dejamos caer nuestras preocupaciones en la mesa de la cena

con palillos tomamos verduras del campo lejano

el pez muerde el cebo dentro de nuestra olla de barro

 

Amamos las huellas cerca de los rastrojos de arroz

pozos profundos, arroyos y ríos, estanques y charcos

 

No te quedes sentado en la habitación demasiado tiempo

sal al campo, a la orilla del río

donde crecen hojas verdes y los peces se retuercen

 

Muerde piña fresca o naranja dulce

y deja caer el jugo sobre la tierra marrón.

 

(Traducido del vietnamita al inglés por Nhat-Lang Le. Editado por Susan Blanshard. Traducido del inglés al español por Carlos Javier Jarquín (Nicaragua)

 

 

From Our Home

 

You gather things according to their seasons

a bunch of grapefruit flowers for autumn

plums for spring

 

We are the pulse of air, deep abyss, breasts of soil

we choose warm places to set our furniture

uncluttered places to put our tables and chairs

 

We drop our worries at the dinner table

with chopsticks we pick vegetables from the field afar

the fish bites on the bait inside our clay pot

 

We love the footprints near the rice stubble

deep wells, streams and rivers, ponds and puddles

 

Don't sit in the room too long

go out into the field, out to the river bank

where leaves grow green and fish wriggle

 

Bite on fresh pineapple or sweet orange

and let juice drop on brown soil.

 

(Trans. by Nhat-Lang Le. Edited by Susan Blanshard)

 

 

 

Từ nhà mình

 

Em gom mùa nào thức ấy

chùm hoa bưởi mùa thu

trái mận mùa xuân

 

Mình là mạch khí, vực sâu, ngực đất

chọn nơi ấm áp kê giường tủ

nơi thoáng đãng đặt bàn ghế

 

Cùng cố ý, vô tình đi lại

buông âu lo ngồi vào bàn ăn

gắp cọng rau từ cánh đồng xa tít

con cá cắn câu trong niêu đất kho nhừ

 

Thương lắm dấu chân gốc rạ

giếng sâu, sông ngòi, ao chuôm

 

Đừng ngồi trong phòng lâu quá

ra cánh đồng, ra bờ sông

nơi rau xanh, cá quẫy

 

Cắn miếng dứa thơm, múi cam ngọt

từng giọt rớt xuống đất nâu.

 

 

* Carlos Javier Jarquín (sinh năm 1990, Nicaragua) là nhà văn, nhà thơ, nhà báo văn hóa, nhà sản xuất âm nhạc và nhà hoạt động văn hóa, hiện sống tại Costa Rica. Ông là cây bút thường xuyên của nhiều tờ báo ở Tây Ban Nha và Mỹ Latinh, góp phần quảng bá tác phẩm của nhiều nghệ sĩ và trí thức. Trong đại dịch COVID-19, ông tổ chức Liên hoan Văn học Quốc tế trực tuyến đầu tiên “Tôn vinh cái chết và ca ngợi sự sống”. Năm 2021, ông điều phối tuyển tập “Hai thế kỷ Trung Mỹ”, và năm 2023 là đồng điều phối tuyển tập thơ đa ngữ hai tập “Canto planetario: hermandad en la tierra”, quy tụ hơn 200 tác giả quốc tế. (Theo Wikipedia)

 

 

 

Costa Rica Trung Mỹ: Mảnh đất của tinh thần pura vida bất diệt 10

San Jose là thủ đô và thành phố lớn nhất của Costa Rica. Ảnh: costaricatravellife

 

 

 

 

 

 

 

BÀI KHÁC
1 2 3 4 5 
Xem thêm

image advertisement
image advertisement
image advertisement
image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị