image advertisement
image advertisement





























 

КЕҢ АСМАН АЙДЫҢЫНДА (поэмалар). Май Ван Фан. Кыргыз тилине которгон: Абдалиева Перисат Кошоевна

Май Ван Фан

 Кыргыз тилине которгон: Абдалиева Перисат Кошоевна

Перевод с русского на кыргызский Абдалиева Перисат Кошоевна

 

 

Поэт Абдалиева Перисат Кошоевна

 

 

 

 

КЕҢ АСМАН АЙДЫҢЫНДА

 

Күндөн-күнгө тартып сизден жылуулук,

Суусуз калган бак-дарактай туюлуп.

Балык сымал кайырмакка илинген,

Туйлап учам ай-асманга буулугуп,

Мунарадай бийик сезим удургуп.

 

Шөкүлөнүн шөкөтүндөй чачтарың,

Аппак жүзүң азис кылат айды дагын.

Алтын күрүч төгүлгөндөй жемиш багың,

Сени көрүп түздөнүшөт арка жагаң.

 

Күн күркүрөө, чагылган, торнадодой,

Өз күчүнө ишенген бир опол тоодой.

Же демделген күрүчтүн буусу келсе,

Чоң атамды, чоң энемди ойлогондой,

Ыйлап алам кээде жатып шолоктой.

 

Укмуштуудай күтүлбөгөн сырды ачып,

Асманда ак булуттар жүрөт калкып.

Ар бир демден үзүлбөгөн үмүт келет,

Көкүрөк көөдөнүмдөн жүрөк балкып.

 

Чындык эми тамгаларды түртүп чыгып,

Эми аларды токтотууга болбой калды.

Анан качан ойгонгондо белги сызып,

Ырастайбыз от оозуна кирген жанды.

 

 

 

 

 

 

ГДЕ НЕБО ПРОСТОРНО

 

Вы поднимаете жар над временем

Когда деревья ссыхаются от жажды вблизи выпуклой лучезарной

реки

Рыба перекусывает крючок, нарушая порядок во времени

Я сворачиваюсь клубком перед бесконечным полётом

Башня охватывает пространство всеми органами чувств

 

 

Ваша прическа великолепна, как корона из бисера под открытым

 небом

Твоя кожа слепит луну

Сахарные фрукты и золотой рис мерцают на её обратной стороне

Созревающие семена гордо выпрямляют спины

Молния, гром, смерч самоуверенны

Но когда сквозь горячий пар над свареным рисом

Проступают черты моих бабушек и дедушек, я рыдаю

 

Поразительные погружения и внезапные откровения

Вплетены в облачный горизонт, каждый вдох возвращает надежду

Поднимая грудную морось

Из остатков непереваренной памятью пищи

 

Правда гонит буквы, их невозможно унять

Мы самоутверждаемся, когда, очнувшись получаем знак,

охваченный пастью огня.

 

(Перевод с английского Дмитрия Бураго)

 

 

 

 

ОБ АВТОРЕ АБДАЛИЕВА ПЕРИСАТ КОШОЕВНА

 

Абдалиева Перисат Кошоевна – родилась 15-марта в село Погранич (с.Казыбек), Ат-Башинского района, Кыргызской Республики. Свою твофрческую деятельность начала с 13-и лет. После окончания кыргызской средней школы, поступила на факультет физики и математики Кыргызского Женского педагогического института имени В.В. Маяковского. Свою трудовую деятельность начала в 1993 году, в средней школе Н.Усеналиева, учителем математики. Около 25 лет работала в средней школе, получила почетную грамоту МНО и награждена значком “Отличник Образования”. Посвятив на воспитание учеников в школе двадцать пять лет она возвращается в творчество. Переезжает в Бишкек которая является творческим и духовным центам, в данный время работает старшим преподавателем в кафедре информатики и математики факультета журналистики и информационных систем, БГУ имени К.Карасаева. В данное время учится в аспирантуре Кыргызской Академии Образования. Вышли две книги. Участвовала в конкурсе «Чистая вода – источник жизни» и была победительницей. Поэт Кыргызстана. Член Евразийской творческой гильдии. Лондон. Член Союза писателей Северной Америки. Член Российской Инициативы Есть любящий муж. Пятеро детей, воспитывает внуков.

 

 

 

 

A Travel Guide To Osh Kyrgyzstan - Travel Tramp

 

 

 

 





BÀI KHÁC
1 2 
image advertisement
image advertisement

image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị