Phát hành tập thơ “Ngày sinh của mặt trăng” tại Cộng hòa U-zơ-bê-ki-xtan
Phát hành tập thơ “Ngày sinh
của mặt trăng” tại Cộng hòa U-zơ-bê-ki-xtan
Maivanphan.com: Nhà thơ Khosiyat Rustam vừa
thông báo, hôm nay, 20/8/2021, tại Ta-sơ-ken, thủ đô của nước Cộng hòa
U-zơ-bê-ki-xtan, Nhà xuất bản Arjumand Media đã phát hành tập thơ thứ
hai của tôi, do các dịch giả Maruf Tashpulatov, Mansura Jumaeva, A'zam
Obidov, Go'zal Begim, Zulkhumor Orifjonova, Mirzahid Muzaffar dịch từ tiếng Anh
và tiếng Nga sang tiếng U-zơ-bêk. Tập thơ này có tiêu đề “Ойнинг
туғилган куни” (tạm dịch: “Ngày sinh của mặt trăng”) được
dịch sang hai mẫu tự Cyrill và La-tinh. Sách gồm 100 bài thơ tự do và tái bản
trọn vẹn trường ca “Thời tái chế” của tôi cùng một số cuộc trò chuyện giữa tôi
và nhà thơ Khosiyat Rustam, Tổng biên tập báo Kitob dunyosi. Tập thơ này được
xuất bản, do tôi vừa đoạt giải nhất cuộc thi thơ, mang tên “Биз билан нишонланг” (tạm
dịch: “Hân hoan cùng chúng tôi”), do báo Kitob dunyosi tổ chức, nhân kỷ niệm
30 năm ngày độc lập của nước Cộng hòa U-zơ-bê-ki-xtan.
Xin trân trọng cảm ơn các dịch giả Maruf
Tashpulatov, Mansura Jumaeva, A'zam Obidov, Go'zal Begim, Zulkhumor
Orifjonova, Mirzahid Muzaffar đã dành thời gian và tâm huyết dịch thơ của tôi
sang tiếng U-zơ-bêk!
Trân trọng cảm ơn nhà thơ Khosiyat Rustam
cùng các đồng nghiệp báo Kitob dunyosi!
Trân trọng,
Mai Văn Phấn
NỘI DUNG IN TRÊN BÌA SAU CUỐN SÁCH
Tôi muốn nói đến tác phẩm “Thời đại vô cảm”
trong cuốn sách này. Đây là bản trường ca dành cho những ai, tựa những con đại
bàng bị gãy mỏ, rách cánh, từng chịu đựng đói rét, chưa kịp phục hồi, mới được
hồi sinh, muốn làm mới bản thân, bắt đầu cuộc sống từ con số không... Sẽ không
dễ dàng để đọc “Thời đại vô cảm”, cũng như sẽ không dễ hiểu và hiểu thấu đáo
nó. Để đọc và hiểu trường ca, chúng ta cần thời gian, sự nỗ lực và tiềm năng ẩn
mật bên trong. Chỉ những độc giả có đủ lòng kiên nhẫn mới có thể thưởng thức
được “hương vị” thực sự của trường ca này. Mặc dù xét về dung lượng, tác phẩm
không dài lắm nhưng nội dung lại sâu lắng, tựa như một đại dương. Tác giả không
dạy ai, cũng không đi sâu vào chi tiết các sự kiện. Nói chung, tác giả không kể
hết toàn bộ sự kiện. Bằng cách sử dụng các biểu tượng và ám chỉ, nhà thơ đặt ra
một cách ngắn gọn và rõ ràng các vấn đề về thời gian, cuộc chiến vật chất và
tinh thần, bản chất những vấn đề đã làm khổ nhân loại kể từ khi thế giới được
tạo ra. Tác giả tìm ra sự xung đột giữa thế giới vật chất và tinh thần. Những
quan điểm này trong trường ca “Thời đại vô cảm” của Mai Văn Phấn chỉ dành cho
bạn đọc tinh hoa, cho những người có cái nhìn nhạy cảm, một cái nhìn phổ quát
về tư duy thơ.
Nhà thơ Odil Ikrom
MỘT SỐ TRANG MINH HỌA TRONG TẬP THƠ