Mai Văn Phấn
Aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Mai Văn Phấn ist eine vietnamesische Dichterin und Literaturkritikerin.
Mai Văn Phấn werd geboren in 1955 in Ninh Bình , Red River Delta in Noord-Vietnam. Hij sloot zich in 1974 aan bij de infanterie van het leger. Mai Văn Phấn verliet het leger in 1981 en ging naar Hanoi College of Foreign Languages, Department of Linguistics and Russian Culture. Verder leren in 1983 aan de Maxim Gorky Pedagogics School, Minsk, (hoofdstad van de Wit-Russische SSR ). Winnaar van talrijke prijzen voor poëzie in Vietnam: “Poëziewedstrijd” van Weekly Người Hà Nội in 1994. “Poetry contest” van Weekly Văn Nghệ 1995. “Literatuur” van beroemdheidscultuur Nguyễn Bỉnh Khiêm ( stad Hải Phòng ) in 1991, 1993 , 1994, 1995. Ontvanger van de prestigieuze “Vietnam Writers 'Association” Award in 2010, The Cikada Literary Prize of Sweden in 2017; The Award of Serbian Academy of Sciences and Arts in 2019 en The Literary Award van Association of Literary Translators of Montenegro in 2020. Viermal gewann er 2019, 2020, 2021, 2022 den Golden Pen Literature Award der Russischen Föderation; The Award Aco Karamanov van Noord-Macedonië in 2020; 1e prijs in The International Creative Meeting and Festival “ Together in the XXI Century ”in Bulgarije 2020; De medaille Alisher Navoi van de Union of Writers and Historians of Central Asia in 2021; Winnaar van Sahitto (Bangladesh) International Award for Literature 2021; Der Preis der Zeitung Kitob Dunyosi (Usbekistan) im Jahr 2021; Der Preis des Internationalen Slawischen Literaturforums „Goldener Ritter“ 2022; Die Poesiesammlung des Jahres Award von Boao Internationale Poesie Vergeben (China) 2022 (für die Gedichtsammlung „Улетелнарассвете“); Der Preis des Internationalen Poesiewettbewerbs „Mein Herz in den Bergen“ wurde dem Schriftsteller William Saroyan, Republik Armenien, im Jahr 2022 verliehen; Den Frederick-Turner-Preis von Mundus Artium Press (USA) für Poesie im Jahr 2023; Der Preis des Internationalen literarischen Online-Wettbewerbs „Dir, Nesvizh, widme ich ...“ (Weißrussland) im Jahr 2023.
Nennenswerte Werke
Er hat 17 Bücher in Vietnam und 33 Bücher im Ausland veröffentlicht, darunter Gedichtbände, Kritiken und Essays sowie Übersetzungen. Gedichte von Mai Văn Phấn wurden in mehr als 40 Sprachen übersetzt.
LÄNDER Bücher veröffentlicht:
• „Giọt nắng“ („Drops of Sunlight“. Poetry Buch in Vietnamesisch Haiphong Writers Association, 1992.);
• „Gọi xanh“ („Aufruf zum Blue“. Poetry Buch in Vietnamesisch. Verlag des Vereins Vietnam Schriftsteller, 1995.);
• „Cầu nguyện ban mai“ („Prayers to Dawn“. Poetry Buch in Vietnamesisch Haiphong Verlag, 1997.);
• „Nghi Lễ nhận tên“ („Ritual der Namensgebung“. Poetry Buch in der vietnamesischen Haiphong Verlag, 1999.);
• „Người cùng thời“ („Volk der Ära“ in Vietnamesisch. Haiphong Verlag, 1999.);
• „Vách nước“ („Water Wall“. Poetry Buch in Vietnamesisch Haiphong Verlag, 2003.);
• „Hôm sau“ („The Day After“. Poetry Buch in Vietnamesisch. Verlag des Vereins Vietnam Writer 2009.);
• „và đột nhiên gió thổi“ („Und auf einmal der Wind weht“. Poetry Buch in der vietnamesischen. Literatur Verlag, 2009.);
• „Bầu trời không mái che“ (Vietnamese-only-Version von „Firmament ohne Dachabdeckung“. Poetry Buch in Vietnamesisch. Verlag des Vereins Vietnam Schriftsteller, 2010.);
• „Thơ tuyển Mai Văn Phấn“ (Mai Văn Phấn: Poems Selected - Essays und Interviews in Vietnamesisch Verlag des Vereins Vietnam Schriftsteller, 2011.);
• „hoa giấu mặt“ („hidden-Gesicht Blume“. Poetry Buch in Vietnamesisch. Verlag des Vereins Vietnam Schriftsteller, 2012.);
• „Bầu trời không mái che / Firmament ohne Dachabdeckung“ (Bilingual Poesiebuch in Vietnamesisch – Englisch. Verlag des Vereins Vietnam Schriftsteller, 2012.);
• „Vừa sinh ra ở đó“ („Gerade dort geboren“. Poetry Buch in Vietnamesisch. Verlag des Vereins Vietnam Schriftsteller, 2013.);
• „Ein Ciel Ouvert ("Firmament ohne Dachabdeckung”. Bilingual Poesiebuch in Vietnamesisch – Französisch. Verlag des Vereins Vietnam Schriftsteller, 2014.);
• „Die Selected Poems von Mai Văn Phấn“ auf Englisch. Verlag des Vereins Vietnam Schriftsteller, 2015);
• „thả“ („Loslassen“. Poetry Buch in Vietnamesisch. Verlag des Vereins Vietnam Schriftsteller, 2015.);
• „Không gian khác“ („Another Dimension“. Critiques - Essays in Vietnamesisch. Verlag des Vereins Vietnam Writer 2016.);
• "Lặng yên cho nước chảy" ("Be Quiet für Wasser fließt“. Poetry Buch in Vietnamesisch. Verlag des Vereins Vietnam Schriftsteller, 2018);
• "Thời tái chế" ("Era of Junk" "Ära der Dschunke" in vietnamesischer und englischer Sprache. Verlag des Vereins Vietnam Schriftsteller, 2019).
International erschienen BOOKS:
• „Ohne Dachabdeckung Firmament“ (englische Version Seite Addie Press, 2012.);
• „Những hạt giống của đêm và ngày / Samen von Nacht und Tag“ (Bilingual Poesiebuch in Vietnamesisch - Englisch Seite Addie Presse des Vereinigten Königreichs, 2013.);
• „Những hạt giống của đêm và ngày/ Seeds of Night and Day / Samen von Nacht und Tag“ (Bilingual Poesiebuch in Vietnamesisch - Englisch Seite Addie Drücken des Vereinigten Königreichs,. Verlag der Association Vietnam Schriftsteller, 2013);
• „А Ciel Ouvert” ("Firmament ohne Dachabdeckung “Bilingual Poesiebuch in Vietnamesisch - Französisch Seite Addie Drücken des Vereinigten Königreichs. Verlag des Vereins Vietnam Schriftsteller, 2014);
• „Buông tay cho trời rạng/ Out of the Dark“ (Bilingual Poesiebuch in Vietnamesisch - Englisch Seite Addie Drücken des Vereinigten Königreichs. Verlag der Association Vietnam Schriftsteller, 2013);
• „Ra vườn chùa xem cắt cỏ / Grass Cutting in a Temple Garden” / „Rasenschnitt in einem Tempel-Garten“ (Bilingual Poesiebuch in Vietnamesisch - Englisch Seite Addie Pressof Vereinigtes Königreich Australien, 2014.);
• „Zanore në Vese / Vokale in der Dew“ (Poesie Buch in albanischem Botimet M & B, Albanien, 2014.);
• „บุษบาซ่อนหน้า / verborgenes Gesicht Blume / hoa giấu mặt“ (Poesie Buch in Thai, Englisch und Vietnamesisch Künstlerhaus, Thailand, 2014.);
• „Yên Tử Dağının Cicegi“ („Die Blume des Mount Yên Tử“ Poetry Buch auf Türkisch Şiirden Yayincilik, Türkei, 2015.);
• „आलापप्रतिलाप“ („Echo des Aalap“ Poetry Buch in Hindi Publishing House of Kritya, Indien, 2016.);
• „Два крыла / Đôi cánh“ („Two Wings“. Zweisprachige Poetry Buch in Vietnamesisch – Russisch. Нонпарелъ“ - Verlag von Moskau, 2016.);
• "Варијације у кишнојноћи" ( "Variationen über ein Rainy Night" Poetry Buch in Serbisch Publisher "Алма, Београд", Republik Serbien, 2017.);
• „Echoes aus dem Spiral Galaxy“ (Poesie Buch in Englisch Verlag Mundus Artium Press, USA, 2017.);
• „সত্যেরসন্ধানে“ (Auf der Suche nach der Wahrheit. Poetry Buch in Bengali, Indien). Verlag: U-Bahn-Literatur, Kolkata, 2018).
• „대양의 쌍둥이” (“Geboren als Zwillinge in einem Ozean”. Gedichtband auf Koreanisch mit dem Dichter 고형렬 / Ko Hyung-Ryul). Verlag: 시와 표현 (Poetry & Expression), Südkorea, 2018);
• حيث تتسع السماء (“Wo der Himmel weit weg ist.“ Gedichtband auf Arabisch, Alfarasha Publishing House, Kuwait, 2019);
• «Время утиля / Thời tái chế» ("Era of Junk". Tweetalig poëzieboek in het Russisch - Vietnamees. Publishing House of Voronezh: Центр духовного возрождения Черноземного Черноземного Черноземного края, 2020);
• "Ära des Mülls / Era of Junk" ("Era of Junk". Tweetalig poëzieboek in het Duits - Engels. Publishing House of Germany: Shaker Media, 2020);
• "Қабоҳат даври" ("Age of Ignorance". Poëzieboek in het Oezbeeks. Uitgeverij van Oezbekistan: Янги аср авлоди, 2020;
• "Kapanahunan ng Basura" ("Era of Junk"). Poëzieboek in het Filipijns. Publishing House: University of the Philippines Institute of Creative Writing en The Freelipiniana Online Library, 2020;
• "재처리시대" ("Era of Junk"). Poëzieboek in het Koreaans. Uitgeverij: 이도훈 (Dohun), 2020;
• "और उड़ चला मन पांखी" ("And Flew Away Heart"). Poëzieboek in het Hindi. Uitgeverij Notion Press, India, 2020;
• „НОВОГОДИШНО КАПЕЊЕ„ ("Nieuwjaarsbad") van Mai Văn Phấn met „ЗАЧУДЕН БАРУТ„ ("Buffled Gunpowder") van Raed Anis Al-Yishi. Poëzieboek in het Macedonisch. Uitgeverij: Cultuurcentrum "Aco Karamanov" Radovish, 2020;
• "लाल आत्माएं" ("The Scarlet Spirits"). Poëzieboek in het Hindi. Uitgeverij Hind Yugm, India, 2021;
• «Если в дороге ... дождь ... / Nếutrên đường… mưa ...» ("Als onderweg ... regen ...). Tweetalig poëzieboek in het Russisch - Vietnamees door Svetlana Savitskaya, vertaald uit het Russisch in het Vietnamees door Mai Văn Phấn. Publishing House Academy NE Zhukovsky, Moskou, 2021);
• „Ойнинг туғилган куни“ („Der Geburtstag des Mondes“). Poesiebuch in Usbekisch. Verlag Usbekistans: Arjumand Media, 2021;
• "Улетел на рассвете" ("Im Morgengrauen wegfliegen"). Gedichtband auf Russisch. Verlag "Четыре" (Sankt Petersburg), 2021;
• „Skrottid“ („Ära des Mülls“). Gedichtband auf Schwedisch. Verlag „Tranan“, Schweden, 2022);
• „Gün doğarkən“ („Bei Sonnenaufgang“. Gedichtband auf Aserbaidschanisch. Verlag Bakı, Aserbaidschan, 2022);
• „Назови имя Бога / Xưng danh Thiên Chúa“ („Sag den Namen Gottes“). Zweisprachiger Roman auf Russisch - Vietnamesisch von Svetlana Savitskaya, übersetzt aus dem Russischen ins Vietnamesische von Mai Văn Phấn. Verlagsakademie N.E. Schukowski, Moskau, 2023.
Seine Gedichte wurden in mehr als 50 Anthologien erschienen, darunter Poetry NZ 36 (Neuseeland) Poetry Kit Magazine 5 & 6 (British); Poesy Magazine 33, Fulcrum 3, die Verfasser-Beitrag Band 6, 7 und 8, Wordbridge (US); Gedicht und Kommentar Magazine (S. Koreanisch); Softblow Poetry Journal (Singapur), Literatur Zeitung (Indonesien); Tranan (Schweden).
Externe Links
- Mai Văn Phấn's poetry books on Amazon.
- Biography of Mai Văn Phấn on Wikipedia.org (Vietnamese version).
- Biography of Mai Văn Phấn on Wikipedia.org (English version).
Book's cover of Shaker Media GmbH
Three books were among the top ten of the 100 best-selling poetry collections from Asia on Amazon