A Yên Tử-hegy virágai/ Bông hoa Yên Tử / The Flower of Mount Yên Tử (Vers – Thơ – Poem). Mai Văn Phấn. Angolból magyarra fordította Halmosi Sándor. Halmosi Sándor dịch từ tiếng Anh sang tiếng Hung-ga-ri

Mai Văn Phấn

Angolból magyarra fordította Halmosi Sándor

Halmosi Sándor dịch từ tiếng Anh sang tiếng Hung-ga-ri

From English into Hungarian translated by Halmosi Sándor

 

 

 

 

 

Nhà thơ Halmosi Sándor 

 

 

 

 

 

Maivanphan.com: Nhà thơ Halmosi Sándor (Hung-ga-ri) vừa gửi tôi chùm thơ do ông chọn từ tập thơ “The Selected Poems of Mai Văn Phấn” (Nxb Hội Nhà văn, 2015) của tôi qua bản tiếng Anh của Nhat-Lang Le, Nguyễn Tiến Văn và Susan Blanshard để dịch sang tiếng Hung-ga-ri. Xin trân trọng cảm ơn Nhà thơ Halmosi Sándor đã dành thời gian và tâm huyết cho thơ của tôi!

 

Poet Halmosi Sándor (Hungary) has just sent me bunch of poems selected by himself from my poetry book “The Selected Poems of Mai Văn Phấn” (Publishing House of The Vietnam Writer’s Association, 2015) in English version by Nhat-Lang Le, Nguyễn Tiến Văn and Susan Blanshard to be translated into Filipino language. I would like to give my respectful thanks to Poet Halmosi Sándor for having spent time and devotion on the translation for my poetry!

 

 

 

 

 

A Yên Tử-hegy virágai*

 

 

Virágzik a hegytető

Derűsen, erős szelekben

A változás felhői alatt

 

Hétszáz évvel ezelőtt

Trần Nhân Tông buddha király

Lehajtotta fejét, amikor itt elhaladt

 

Te és én

Hajtsuk meg fejünk, ha elhaladunk itt

A gyerekek is

Ezt teszik

 

Ahogy leereszkedünk a hegyen

Zarándokokkal találkozunk

Kis bambuszpálcák kezükben

Minden szem felfelé figyel

Ahogy felhalmozzuk a hőt

Ahogy elégetjük a virágokat a gyökerekig.

 

___________

* A Yên Tử hegy Quảng Ninh tartományban. A tetején alapították a Chùa Đồng buddhista templomot. Ez egy fellegajtó-nyitogató hegy, a tengerszint feletti 1068 km magasságával. A Lê-dinasztia idejében épült, közel 250 évvel ezelőtt.

 

 

 

 

 

Bông hoa Yên Tử

 

 

Nở trên đỉnh núi

Thản nhiên trong gió mạnh

Mây bay

 

Bảy trăm năm trước

Đức - Phật - Hoàng Trần Nhân Tông

Cúi đầu đi qua

 

Em và tôi

Đang cúi đầu đi qua

Các con và mọi người

Cùng cúi đầu

Đi qua

 

Xuống chân núi

Gặp đoàn hành hương

Tay gậy trúc

Mắt ngước lên

Thiêu đốt gốc hoa ngùn ngụt.

 

 

 

 

 

The Flower of Mount Yên Tử*

 

 

It blooms on the mountain top

Serene in strong winds

Under the clouds of change

 

Seven hundred years ago

The Buddha King Trần Nhân Tông

Lowered his head when passing by

 

You and I

Lower our heads when passing by

The children

Also lower their heads

When passing by

 

As we descend the mountain

We meet the pilgrims

Holding small bamboo canes

All eyes turn upward

As we amass heat to burn the flower to its roots.

 

___________

* The Yên Tử mountain in Quảng Ninh province. On the top of Yên Tử has Chùa Đồng Buddhist temple founded. It is a cloud-kissing mountain with its 1,068 km hight above the sea level. It was first built during the rule of the Lê dynasty, nearly 250 years ago.

 

(Trans. by Nhat-Lang Le. Edited by Susan Blanshard)

 

 

(Translated by Nhat-Lang LeEdited by Susan Blanshard)

 

 

 

 

Nhà thơ Halmosi Sándor

 

 

 

 

 

HALMOSI SÁNDOR életrajza

 

 

Halmosi Sándor (Szatmárnémeti, 1971), költő, műfordító. Halmosi Sándor 1971-ben, Szatmárnémetiben született. Költő, műfordító, tagja a Magyar Írószövetségnek és a FISZ-nek. A stuttgarti ECHIvOX Irodalmi és Művészeti Társaság elnöke. 2003-ban Prima Verba-díjat kapott, rendszeresen publikál, több önálló verseskötete jelent meg. Művei a

Holdkatlanon:

Halmosi Sándor versei (Pont, mint a nagyapád, Remegés I, A csend kettős természete, Három gazella).

Halmosi Sándor három verse a JA JA-DÍJAS KÖLTŐ ciklusból.

Válogatás Halmosi Sándor rögtönzött verseiből (Hajnóczy szalonspicc, A vers születése, Basule blues).

Halmosi Sándor versei (Pogány zsoltár II, Mind több homok, Remegés III).

Halmosi Sándor versei (A férfi útja, A hosszútávfutó útja, A politikus útja, A homo politicus útja, A zenész útja, Az angyalok útja, A nő útja).

Halmosi Sándor: Mi lenne, ha.

Halmosi Sándor versei (Critical mass I., Critical mass II., Jézus alae IV., A mester útja, A tanítvány útja).

 

 

 

 

 

 

Tiểu sử HALMOSI SÁNDOR

 

 

HALMOSI SÁNDOR, nhà thơ người Hungary, dịch giả văn học, nhà xuất bản và nhà toán học, sinh tại thành phố Szatmárnémeti (hay còn gọi là Satu Mare), Romania vào năm 1971. Anh sống tại Đức trong 16 năm, nhưng hiện tại anh đang sống tại Budapest, Hungary. Bên cạnh những hoạt động văn chương của mình, anh còn có những bài nói chuyện về truyền thống, thơ ca, những hướng đi, riêng lẻ và mang tính cộng đồng trong việc mở rộng từ mâu thuẫn tinh thần, thời kỳ sơ khai của ngôn ngữ, về những biểu tượng. Anh coi nó là nhiệm vụ của mình để nuôi dưỡng tài năng và thúc đẩy thơ ca; anh còn là người tin tưởng vào đối thoại văn hoá.

CÁC TÁC PHẨM CỦA ANH ( TIẾNG HUNGARY ):

Showing off with the Demons ( tạm dịch: Phô bày với quỷ dữ ) (2001).

You were a Sun Girl ( tạm dịch: Em là cô gái mặt trời ) (2002).

Laurel Grove ( tạm dịch: Lùm cây nguyệt quế nhỏ ) (2003).

It belongs to Solomon (tạm dịch: Nó thuộc về Solomon) (2004).

On the Southern Slopes of Annapurna – Book of Lovers ( tạm dịch: Trên những dãy núi phía Nam xứ Annapurna – Cuốn sách của những người đang yêu ) (2006).

Gilead (2009).

Blue Tuesday – Selection from Franz Hodjak’s oeuvre ( tạm dịch: Thứ Ba ngày xanh – Tuyển tập từ những sáng tác của Franz Hodjak ) (2009).

Ibrahim – The taste of mint ( tạm dịch:  Ibrahim – Mùi hương của sự tươi mới ) (2011).

The Passion of Lao-Tse ( tạm dịch: Niềm đam mê của Lão Tử (2018).

 

 

 

 

 

Mai Văn Phấn életrajza

 

 

Mai Văn Phấn vietnámi költő 1955-ben született Ninh Bình-ben, a Vörös-folyó deltájában, Észak-Vietnámban. Jelenleg Hải Phòng városában él. Számos vietnámi és nemzetközi irodalmi díjat nyert, köztük a Vietnámi Írók Szövetségének díját 2010-ben, a svéd Cikada irodalmi díjat 2017-ben és a Szerb Tudományos és Művészeti Akadémia díját 2019-ben. 16 verses- és egy kritikai esszé-kötete jelent meg Vietnámban. Külföldön, beleértve az Amazon terjesztői hálózatot is, 18 kötete jelent meg. Mai Văn Phấn verseit eddig 30 nyelvre fordították.

 

 

 

 

 

 

Natural Beauty of Hungary

 

 

 

 

 

 

 

BÀI KHÁC
image advertisement
image advertisement

image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị