image advertisement
image advertisement





























 

Életrajz Mai Văn Phấn

Életrajz Mai Văn Phấn

 

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából

 

 

 

 

Mai Văn Phấn vietnami költő.

 

Mai Văn Phấn 1955-ben született Ninh Bình-ben, a Vörös-folyó deltájában, Észak-Vietnámban. 1974-ben lépett be a hadsereg gyalogságába. Mai Văn Phấn 1981-ben elhagyta a hadsereget, és belépett a Hanoi Idegennyelvi Főiskola Nyelvészeti és Orosz Kulturális Tanszékére. 1983-ban folytatta a tanulást a Minszki Maxim Gorkij Pedagógiai Iskolában (a Fehéroroszországi SSR fővárosa ). Számos versért díjat nyert Vietnámban: 1994-ben a Heti Người Hà Nội „Versverseny”. Heti Văn Nghệ 1995. „Versverseny”. A hírességek kultúrájának „irodalma” Nguyễn Bỉnh Khiêm ( Hải Phòng város) 1991-ben, 1993-ban , 1994, 1995. A 2010-es rangos „Vietnami Írók Szövetsége” Díj, 2017-ben Svédország Cikada Irodalmi Díja, 2019-ben a Szerb Tudományos és Művészeti Akadémia Díja és a Montenegrói Irodalmi Fordítók Szövetségének irodalmi díjasa. 2020-ban Kétszer elnyerte az Orosz Föderáció Arany Toll Irodalmi Díját, 2019-ben ("Два крыла / Két szárny" verseskönyvért) és 2020-ban, Az észak-macedón Aco Karamanov-díj 2020-ban, a Nemzetközi Kreatív Találkozó és Fesztivál 1. díja Együtt a XXI. Században ”, Bulgária 2020.

 

Nevezetes művek

 

16 verseskötete és egy könyve jelent meg, a Critiques - Essays in Vietnam. 25 verseskötete külföldi országokban jelenik meg és jelenik meg.

 

ORSZÁGOSAN KIADÓ KÖNYVEK:

 

„Giọt nắng” („Napfénycseppek”. Verseskönyv vietnami nyelven. Hải Phòng Írószövetség, 1992);

 

„Gọi xanh” („Calling to the Blue”. Verseskönyv vietnami nyelven. A Vietnami Írók Szövetségének Kiadója, 1995);

 

„Cầu nguyện ban mai” („Hajnali imák”. Vietnami verseskönyv. Hải Phòng Kiadó, 1997);

 

„Nghi lễ nhận tên” („A névadás szertartása”. Verseskönyv vietnami nyelven. Hải Phòng Kiadó, 1999);

 

„Người cùng thời” („A korszak emberei” vietnami nyelven, Hải Phòng Kiadó, 1999); „Vách nước” („Vízfal”. Verseskönyv vietnami nyelven. Hải Phòng Kiadó, 2003);

 

„Hôm sau” („The Day After”. Verseskönyv vietnami nyelven. A Vietnami Írók Egyesületének Kiadója, 2009);

 

„và đột nhiên gió thổi” („és hirtelen fúj a szél”. Verseskönyv vietnami nyelven. Irodalmi Kiadó, 2009);

 

„Bầu trời không mái che” (A „Firmament tetőfedő nélkül” csak vietnami változat. Vietnami verseskönyv. A Vietnami Írók Egyesületének Kiadója, 2010);

 

„Thơ tuyển Mai Văn Phấn” (Mai Văn Phấn: Válogatott versek - esszék és interjúk vietnami nyelven. A Vietnami Írók Egyesületének Kiadója, 2011);

 

„hoa giấu mặt” („rejtett arcú virág”. Verseskönyv vietnami nyelven. A Vietnami Írók Egyesületének Kiadója, 2012);

 

„Bầu trời không mái che / Firmament tetőfedés nélkül” (Kétnyelvű verseskönyv vietnami - angol nyelven. A Vietnami Írók Egyesületének Kiadója, 2012);

 

„Vừa sinh ra ở đó” („Éppen ott születtem”. Verseskönyv vietnami nyelven. A Vietnami Írók Egyesületének Kiadója, 2013);

 

„A Ciel Ouvert” („Firmament tetőfedés nélkül ”. Kétnyelvű verseskönyv vietnami - francia nyelven. A Vietnami Írók Egyesületének Kiadója, 2014);

 

Mai Văn Phấn válogatott versei angolul (A Vietnami Írók Egyesületének kiadója, 2015);

 

„thả” („elengedés”. Verseskönyv vietnami nyelven. A Vietnami Írók Egyesületének kiadója, 2015);

 

„Không gian khác” („Egy másik dimenzió”. Kritikák - esszék vietnami nyelven. A Vietnami Írók Egyesületének Kiadója, 2016);

 

"Lặng yên cho nước chảy" ("Légy csendes a folyó vízért". Verseskönyv vietnami nyelven. A Vietnami Írók Szövetségének Kiadója, 2018);

 

"Thời tái chế" ("Era of Junk". Verseskönyv vietnami nyelven. A Vietnami Írók Egyesületének kiadója, 2018).

 

NEMZETKÖZI KIADÓ KÖNYVEK:

 

„Firmament tetőfedés nélkül” (angol változat. Page Addie Press, 2012);

 

„Những hạt giống của đêm và ngày / Seeds of Night and Day” (Kétnyelvű verseskönyv vietnami - angol nyelven. Page Addie Press, Egyesült Királyság, 2013);

 

„Những hạt giống của đêm và ngày / Seeds of Night and Day” (Kétnyelvű verseskönyv vietnami - angol nyelven. Page Addie Press, Egyesült Királyság; A Vietnami Írók Egyesületének Kiadója, 2013);

 

„A Ciel Ouvert („ Firmament tetőfedés nélkül ”. Kétnyelvű verseskönyv vietnami - francia nyelven. Page Addie Press, Egyesült Királyság; A Vietnami Írók Egyesületének Kiadója, 2014);

 

„Buông tay cho trời rạng / Out of the Dark” (Kétnyelvű verseskönyv vietnami - angol nyelven. Page Addie Press, Egyesült Királyság; A Vietnami Írók Egyesületének Kiadója, 2013);

 

„Ra vườn chùa xem cắt cỏ / Grass Cutting in a Temple Garden” (Kétnyelvű verseskönyv vietnami - angol nyelven. Page Addie Pressof Egyesült Királyság Ausztrália, 2014);

 

„Zanore në vesë / magánhangzók a harmatban” (verseskönyv albán nyelven. Botimet M&B, Albánia, 2014);

 

บุษบา ซ่อน หน้า / rejtett arcvirág / hoa giấu mặt” (verseskönyv thai, angol és vietnami nyelven. Művészház, Thaiföld, 2014);

 

„Yên Tử Dağının Çiçeği” („A Yên Tử hegy virága”. Verseskönyv törökül. Şiirden Yayincilik, Törökország, 2015);

 

आलाप प्रतिलाप” („Az Aalap visszhangja”. Verseskönyv hindi nyelven. Krityai Kiadó, India, 2016);

 

„Два крыла / Đôi cánh” („Két szárny”. Kétnyelvű verseskönyv vietnami - orosz nyelven. „Нонпарелъ” - Moszkvai Kiadó, 2016);

 

"Варијације у кишнојноћи" ("Változatok egy esős éjszakán". Verseskönyv szerbül. "Алма, Београд" kiadó, Szerb Köztársaság, 2017);

 

„Visszhangok a spirális galaxisból” (Verseskönyv angolul. Mundus Artium Press kiadó, USA, 2017);

 

„Höstens hastighet” („Az ősz tempója”. Verseskönyv svéd nyelven. „Tranan” kiadó, Svédország, 2017);

 

সত্যের সন্ধানে”(Az igazságot keresve. Verseskönyv Bengáliban, Indiában). Kiadó: Underground Literature, Kolkata, 2018);

 

대양 쌍둥이 („Ikrként született egy óceánban”. Verseskönyv koreai nyelven poet / Ko Hyung-Ryul költővel). Kiadó: Korea 표현 (Poetry & Expression), S. Korea, 2018);

 

حيث تتسع السماء („Ahol az ég tágas”. Verseskönyv arab nyelven. Alfarasha Kiadó, Kuvait, 2019);

 

«Время утиля / Thời tái chế» („Szemét korszaka”. Kétnyelvű verseskötet oroszul - vietnami nyelven. Voronyezsi Kiadó: Центр духовного возрождения Черноземного Oroszország, кра;

 

«Ära des Mülls / Era of Junk” („Era of Junk”. Kétnyelvű verseskönyv német - angol nyelven. Németországi Kiadó: Shaker Media, 2020);

 

„Қабоҳат даври” („A tudatlanság kora”. Verseskönyv üzbég nyelven. Üzbég Kiadó: Янги аср авлоди, 2020;

 

„Kapanahunan ng Basura” („Szemét korszaka”). Verseskönyv filippínó nyelven. Kiadó: Fülöp-szigeteki Egyetem Kreatív Írás Intézete és a Freelipiniana Online Könyvtár, 2020;

 

처리 시대” („Szemét korszaka”). Verseskönyv koreai nyelven. Kiadó: 이도훈 (Dohun), 2020;

 

और उड़ चला मन पांखी” („És elrepült a szív”). Verseskönyv hindi nyelven. Kiadó Notion Press, India, 2020.

 

Mai Văn Phấn verseit 36 nyelvre fordítják.

 

Versei több mint 50 antológiában jelentek meg, köztük a Poetry NZ 36 (Új-Zéland) Poetry Kit Magazine 5 & 6 (brit); Poesy Magazine 33, Fulcrum 3, The Writers Post 6., 7. és 8. kötet, Wordbridge (USA); Vers és Kommentár Magazin (S. koreai); Softblow Poetry Journal (Szingapúr), Irodalmi Újság (Indonézia); Tranan (svéd).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BÀI KHÁC
image advertisement
image advertisement

image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị