Életrajz Mai Văn Phấn
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Mai Văn
Phấn vietnami költő.
Mai Văn
Phấn 1955-ben született Ninh Bình-ben, a Vörös-folyó deltájában,
Észak-Vietnámban. 1974-ben lépett be a hadsereg gyalogságába. Mai Văn Phấn
1981-ben elhagyta a hadsereget, és belépett a Hanoi Idegennyelvi Főiskola
Nyelvészeti és Orosz Kulturális Tanszékére. 1983-ban folytatta a tanulást a
Minszki Maxim Gorkij Pedagógiai Iskolában (a Fehéroroszországi SSR fővárosa ).
Számos versért díjat nyert Vietnámban: 1994-ben a Heti Người Hà Nội
„Versverseny”. Heti Văn Nghệ 1995. „Versverseny”. A hírességek kultúrájának
„irodalma” Nguyễn Bỉnh Khiêm ( Hải Phòng város) 1991-ben, 1993-ban , 1994,
1995. A 2010-es rangos „Vietnami Írók Szövetsége” Díj, 2017-ben Svédország
Cikada Irodalmi Díja, 2019-ben a Szerb Tudományos és Művészeti Akadémia Díja és
a Montenegrói Irodalmi Fordítók Szövetségének irodalmi díjasa. 2020-ban Kétszer
elnyerte az Orosz Föderáció Arany Toll Irodalmi Díját, 2019-ben ("Два
крыла / Két szárny" verseskönyvért) és 2020-ban, Az észak-macedón Aco Karamanov-díj
2020-ban, a Nemzetközi Kreatív Találkozó és Fesztivál 1. díja Együtt a XXI.
Században ”, Bulgária 2020.
Nevezetes
művek
16
verseskötete és egy könyve jelent meg, a Critiques - Essays in Vietnam. 25 verseskötete külföldi országokban jelenik meg és jelenik meg.
ORSZÁGOSAN
KIADÓ KÖNYVEK:
„Giọt nắng”
(„Napfénycseppek”. Verseskönyv vietnami nyelven. Hải Phòng Írószövetség, 1992);
„Gọi
xanh” („Calling to the Blue”. Verseskönyv vietnami nyelven. A Vietnami Írók
Szövetségének Kiadója, 1995);
„Cầu
nguyện ban mai” („Hajnali imák”. Vietnami verseskönyv. Hải Phòng Kiadó, 1997);
„Nghi lễ
nhận tên” („A névadás szertartása”. Verseskönyv vietnami nyelven. Hải Phòng
Kiadó, 1999);
„Người
cùng thời” („A korszak emberei” vietnami nyelven, Hải Phòng Kiadó, 1999); „Vách
nước” („Vízfal”. Verseskönyv vietnami nyelven. Hải Phòng Kiadó, 2003);
„Hôm
sau” („The Day After”. Verseskönyv vietnami nyelven. A Vietnami Írók
Egyesületének Kiadója, 2009);
„và đột
nhiên gió thổi” („és hirtelen fúj a szél”. Verseskönyv vietnami nyelven.
Irodalmi Kiadó, 2009);
„Bầu trời
không mái che” (A „Firmament tetőfedő nélkül” csak vietnami változat. Vietnami
verseskönyv. A Vietnami Írók Egyesületének Kiadója, 2010);
„Thơ
tuyển Mai Văn Phấn” (Mai Văn Phấn: Válogatott versek - esszék és interjúk
vietnami nyelven. A Vietnami Írók Egyesületének Kiadója, 2011);
„hoa giấu
mặt” („rejtett arcú virág”. Verseskönyv vietnami nyelven. A Vietnami Írók
Egyesületének Kiadója, 2012);
„Bầu trời
không mái che / Firmament tetőfedés nélkül” (Kétnyelvű verseskönyv vietnami -
angol nyelven. A Vietnami Írók Egyesületének Kiadója, 2012);
„Vừa
sinh ra ở đó” („Éppen ott születtem”. Verseskönyv vietnami nyelven. A Vietnami
Írók Egyesületének Kiadója, 2013);
„A Ciel
Ouvert” („Firmament tetőfedés nélkül ”. Kétnyelvű verseskönyv vietnami -
francia nyelven. A Vietnami Írók Egyesületének Kiadója, 2014);
Mai Văn
Phấn válogatott versei angolul (A Vietnami Írók Egyesületének kiadója, 2015);
„thả”
(„elengedés”. Verseskönyv vietnami nyelven. A Vietnami Írók Egyesületének
kiadója, 2015);
„Không
gian khác” („Egy másik dimenzió”. Kritikák - esszék vietnami nyelven. A
Vietnami Írók Egyesületének Kiadója, 2016);
"Lặng
yên cho nước chảy" ("Légy csendes a folyó vízért". Verseskönyv
vietnami nyelven. A Vietnami Írók Szövetségének Kiadója, 2018);
"Thời
tái chế" ("Era of Junk". Verseskönyv vietnami nyelven. A
Vietnami Írók Egyesületének kiadója, 2018).
NEMZETKÖZI
KIADÓ KÖNYVEK:
„Firmament
tetőfedés nélkül” (angol változat. Page Addie Press, 2012);
„Những
hạt giống của đêm và ngày / Seeds of Night and Day” (Kétnyelvű verseskönyv
vietnami - angol nyelven. Page Addie Press, Egyesült Királyság, 2013);
„Những
hạt giống của đêm và ngày / Seeds of Night and Day” (Kétnyelvű verseskönyv
vietnami - angol nyelven. Page Addie Press, Egyesült Királyság; A Vietnami Írók
Egyesületének Kiadója, 2013);
„A Ciel
Ouvert („ Firmament tetőfedés nélkül ”. Kétnyelvű verseskönyv vietnami -
francia nyelven. Page Addie Press, Egyesült Királyság; A Vietnami Írók
Egyesületének Kiadója, 2014);
„Buông
tay cho trời rạng / Out of the Dark” (Kétnyelvű verseskönyv vietnami - angol
nyelven. Page Addie Press, Egyesült Királyság; A Vietnami Írók Egyesületének
Kiadója, 2013);
„Ra vườn
chùa xem cắt cỏ / Grass Cutting in a Temple Garden” (Kétnyelvű verseskönyv
vietnami - angol nyelven. Page Addie Pressof Egyesült Királyság Ausztrália,
2014);
„Zanore
në vesë / magánhangzók a harmatban” (verseskönyv albán nyelven. Botimet M&B,
Albánia, 2014);
„บุษบา ซ่อน หน้า / rejtett arcvirág / hoa giấu mặt” (verseskönyv thai, angol és
vietnami nyelven. Művészház, Thaiföld, 2014);
„Yên Tử
Dağının Çiçeği” („A Yên Tử hegy virága”. Verseskönyv törökül. Şiirden
Yayincilik, Törökország, 2015);
„आलाप प्रतिलाप” („Az Aalap
visszhangja”. Verseskönyv hindi nyelven. Krityai Kiadó, India, 2016);
„Два
крыла / Đôi cánh” („Két szárny”. Kétnyelvű verseskönyv vietnami - orosz
nyelven. „Нонпарелъ” - Moszkvai Kiadó, 2016);
"Варијације
у кишнојноћи" ("Változatok egy esős éjszakán". Verseskönyv
szerbül. "Алма, Београд" kiadó, Szerb Köztársaság, 2017);
„Visszhangok
a spirális galaxisból” (Verseskönyv angolul. Mundus Artium Press kiadó, USA,
2017);
„Höstens
hastighet” („Az ősz tempója”. Verseskönyv svéd nyelven. „Tranan” kiadó,
Svédország, 2017);
„সত্যের সন্ধানে”(Az igazságot keresve. Verseskönyv
Bengáliban, Indiában). Kiadó: Underground Literature, Kolkata, 2018);
대양 의 쌍둥이 („Ikrként született egy óceánban”.
Verseskönyv koreai nyelven poet / Ko Hyung-Ryul költővel). Kiadó: Korea 와 표현 (Poetry & Expression), S. Korea,
2018);
حيث تتسع السماء („Ahol az ég
tágas”. Verseskönyv arab nyelven. Alfarasha Kiadó, Kuvait, 2019);
«Время
утиля / Thời tái chế» („Szemét korszaka”. Kétnyelvű verseskötet oroszul -
vietnami nyelven. Voronyezsi Kiadó: Центр духовного возрождения Черноземного
Oroszország, кра;
«Ära
des Mülls / Era of Junk” („Era of Junk”. Kétnyelvű verseskönyv német - angol
nyelven. Németországi Kiadó: Shaker Media, 2020);
„Қабоҳат
даври” („A tudatlanság kora”. Verseskönyv üzbég nyelven. Üzbég Kiadó: Янги аср
авлоди, 2020;
„Kapanahunan
ng Basura” („Szemét korszaka”). Verseskönyv filippínó nyelven. Kiadó:
Fülöp-szigeteki Egyetem Kreatív Írás Intézete és a Freelipiniana Online
Könyvtár, 2020;
„재 처리 시대”
(„Szemét korszaka”). Verseskönyv koreai nyelven. Kiadó: 이도훈 (Dohun), 2020;
„और उड़ चला मन पांखी” („És elrepült a
szív”). Verseskönyv hindi nyelven. Kiadó Notion Press, India, 2020.
Mai Văn
Phấn verseit 36 nyelvre fordítják.
Versei
több mint 50 antológiában jelentek meg, köztük a Poetry NZ 36 (Új-Zéland)
Poetry Kit Magazine 5 & 6 (brit); Poesy Magazine 33, Fulcrum 3, The Writers
Post 6., 7. és 8. kötet, Wordbridge (USA); Vers és Kommentár Magazin (S.
koreai); Softblow Poetry Journal (Szingapúr), Irodalmi Újság (Indonézia); Tranan
(svéd).