Меҳмонимни кузатдим аста (she'r – poem - thơ). Mai Văn Phấn - Май Ван Фан. Инглиз тилидан Аъзам Обидов таржималари / Accompanying the Guest Out of the Alley. Translated by A'zam Obidov
Mai Văn Phấn - Май Ван Фан
Инглиз тилидан Аъзам Обидов таржималари
Translated by A'zam Obidov
A'zam Obidov dịch từ tiếng Anh sang tiếng Uz-bek
Nhà thơ A'zam Obidov và
Mẹ, 7/2014
maivanphan.com: Nhà thơ A'zam Obidov
(Uzbekistan) vừa dịch bài thơ “Vẫn trấn tĩnh tiễn khách ra ngõ” của tôi sang
tiếng Uz-bek “Меҳмонимни кузатдим аста”, qua bản Anh ngữ của Dịch giả Nguyễn
Tiến Văn và Nhà thơ Susan Blanshard. Đây là món quà quý giá và bất ngờ của
A'zam Obidov dành cho tôi. Nhà thơ – Tiến sỹ A'zam Obidov, hiện là Giáo sư của
Đại học Kinh tế quốc gia Tashkent, Uzbekistan. Ông đã đến Việt Nam 2 lần,
vừa tham dự Liên hoan thơ Châu Á – Thái Bình Dương lần thứ II, 3/2015. Xin trân
trọng cảm ơn tình cảm quý báu của Nhà thơ A'zam Obidov đã dành cho thơ của tôi.
A'zam Obidov tâm sự, ông sẽ chọn dịch tiếp những bài thơ của tôi sang tiếng
Uz-bek. Chúng tôi sẽ giới thiệu với Quý Bạn đọc những dịch phẩm tiếp theo của
Nhà thơ A'zam Obidov.
Меҳмонимни кузатдим аста
Тўлдираман пиёлага чой
Ўлтираман топиб қулай жой
Фақат уйни тарк этмиш меҳмон
Шошиб унга қилгум телефон
У йўқ, дерлар, нарги дунёга
Риҳлат этган етти йил бурун
Бирдан дилга кўчади ҳузун
Кулбам ғала-ғовур, бетартиб
Ким суратни олдийкин тортиб?
Қайга кетди антиқа соат
Кимдан совға қалбаки чойнак
Хотиримга тушсайди шояд
Қўшнилардан эшик қоққанча
Суриштирдим нарх-наво қанча
Ошмиш айрим моллар йил оша
Баъзиси ҳануз ўша-ўша
Уйда эса чой ҳали қайноқ
Ол, ҳўплагил, тортинма, ўртоқ
Буғ ногаҳон ўрлару шифтга
Тўкилмоққа пойингга муштоқ.
© Аъзам Обидов таржимаси - 2015
Translated by Nguyễn Tiến Văn
Edited by Susan Blanshard
Accompanying
the Guest Out of the Alley
After brewing tea
When I returned
The guest was gone
Speaking on the phone
His family said he had been dead
seven years
A misunderstanding
At home
All in turmoil
No memory of when the
portrait was taken down
Where was the winding
clock?
To whom was the fake
ancient teapot given?
Dropping in on the
neighbour
To check several food
items
Some with higher prices
Some remained unchanged
In the house
The tea still hot
Pushing a cup towards the guest's
vacant place
A deadly vapour six meters high
suddenly rose up
Bowing down in front once in a
while.
Vẫn trấn tĩnh tiễn khách ra ngõ
Pha xong ấm
trà
Quay ra
Ông khách
không còn ở đó
Gọi điện
thoại
Người nhà
bảo ông mất đã bảy năm
Nhầm lẫn
Nhà mình
Mọi sự đảo
lộn
Không nhớ
bức chân dung hạ xuống bao giờ
Đâu rồi
chiếc đồng hồ chạy bằng dây cót?
Bộ ấm chén
giả cổ ai cho?
Ghé sang
hàng xóm
Thử hỏi mấy
loại thực phẩm
Loại tăng
giá
Loại còn giữ
giá
Trong nhà
Trà vẫn nóng
Đẩy chén
nước về phía ông khách đã ngồi
Luồng tử khí
cao chừng một mét sáu dựng đứng trước mặt
Chốc lại cúi
gập.
M.V.P
Thơ MVP trên báo Thơ của Uzbekistan
Nhà thơ A'zam Obidov (ngoài cùng bên phải)