YÊN TỬ DAĞININ ÇİÇEĞİ (X) - BÔNG HOA YÊN TỬ (X) (şiir - thơ) - Mai Văn Phấn. Çev. Müesser Yeniay - dịch tiếng Thổ Nhĩ Kỳ
Mai
Văn Phấn
İngilizceden
Çeviren Müesser
Yeniay
Vietnamcadan
İngilizceye çeviri Trần
Nghi Hoàng
Düzenleyen
Frederick Turner
Müesser Yeniay
Ay
Mevsimi
I.
Ay
öteki tarafına döndü
Üzerinden
sarkan başka öpücüklerle;
Bir
sis perdesi, başka otların kokusuyla.
Bir
kanal kıyısındaydı
Köprüye
karşı küçük bir kayığın silueti
Gece
yarısı damla damla düşen ay ışığının
Garip
terlemesini duymak için uzanan kayalı sahil.
Ellerin
ayı arıyor.
Gecenin
her parmağı bir parıltı,
Saf
bir anayol
Bir
rayihanın soluğunu uyandırıyor.
Günden
taşıyor sesin yayı
Ayla
birlikte giderek, konuşarak onunla ve gülerek,
Onun
saydam rengine boğularak.
II.
Yankılıyor
yapraklar dolaşık ot dalgalarını
Ormanın
kendisinden bile saklı o dağ doruklarında;
Öyle
gergin ki suyun yüzü geçemiyor hiçbir dalga;
Yalıçapkını
sırtının kıvrak renkleri
Beni
ayın kanadına dönüştürüyor.
Ellerimle
yol gösteriyorum sana, çiçekten elbiseni tersyüz ediyor rüzgâr;
Öpüyorum
seni, serçe parmağım
Seni
aya kaldırıyor.
Topuklarımın
altında yükseliyor güzel hava,
Göğsün
toprağında atıyor bir kalp,
Bir
ay ışığı ırmağı dalga dalga yükseliyor ağaç gövdesinden.
Hızla
süzülerek, ayak izlerim
Yeryüzünü
aydınlatıyor, ellerim uzuyor yeryüzü boyunca.
Yavaşla
artık, dinle beni:
Tüm
sokaklar, ilçeler, yamaçlar, haliçler
Tüm
mısır tarlaları, çeltik tarlaları öğreniyor gülmeyi, şarkı söylemeyi...
III.
Geri
döndü güvercin,
Getirerek
ikindiyi
Çırparak
kanatlarında:
Gri
kuş tüyü elbiseli ikindi,
Boynunda
ve tepesinde beyaz bir lekeyle,
Küçücük
ayak tırnaklarıyla, adım attı aya.
Baş
döndürücü ve aydınlık gün
Boynunu
bükmüştü el değmemiş çiçeğin üzerine
Nazikçe
kapatarak onu:
İşte
aşk yapılacak zaman,
Karanlık
toprağı aydınlatmak için;
Polenin
ve doğumun, tohumların birleşmesinin kadim mevsimi,
Gece
ayının uykulu tutkusu.
Eski
kök kalıntılarını kavrayarak,
Rüzgârlı
tepede gözlerini kapatarak,
Çamura
düşüyor tohumlar, patlıyor mayalanarak.
Değişecek
yarın bu yeryüzü
ve
tüm dünya
MÜESSER YENİAY
Müesser Yeniay (d. 15 Ekim 1983 / ö. -) Şair, Yazar,
Çevirmen, Editör. İzmir'de doğdu. Ege Üniversitesi İngiliz Dili ve Edebiyatı
Bölümünden mezun oldu. Bilkent Üniversitesi Türk Edebiyatı Bölümündeki yüksek
lisans eğitimini "Öteki Bilinç: Gerçeküstücülük ve İkinci Yeni" adlı
teziyle 2013'te tamamladı. Homeros Attilâ İlhan (2007), Ali Rıza Ertan (2009)
ve Enver Gökçe (2013) ödüllerini aldı. Uluslararası birçok şiir antolojisinde
ve şiir festivalinde yer alıp Türkiye’yi temsil etti. Amerika, Hong Kong ve
Belçika’da bir ay süresince misafir yazar olarak bulundu. "Su gibi"
ve "Tomurcuk" adlı iki şiiri Alican Püskülcü tarafından bestelenerek
Berlin'de Babylon Orkestrası tarafından Eylül 2018'de icra edildi. Uluslararası
Saraybosna Şiir Festivali, Eylül 2010 (Bosna-Hersek); Uluslararası Nisan Şiir
Festivali, Mayıs 2011 (İsrail); Uluslararası Belgrad Şiir Festivali, Eylül 2012
(Sırbistan); Uluslararası Voix Vives Şiir Festivali (Sete), Temmuz 2013
(Fransa); Uluslarası Kritya Şiir Festivali, Eylül 2013 (Hindistan);
International Festival "Nights of Literature" 2014, Haziran 2014
(Galati, Romanya); 2. Uluslararası Genç Şair Kadınlar Forumu, 2014 (Bakü);
Medellin Şiir Festivali, Temmuz 2014 (Kolombiya); II. Asya Pasifik Şiir
Festivali 2015 (Vietnam) gibi şiir festivallerine katıldı. Müesser Yeniay
şiirleriyle yurt dışında pek çok antolojide yer aldı. Şiir ve yazılarını
yurtiçinde ağırlıklı olarak Şiirden, Varlık, Cumhuriyet Kitap ve Hürriyet
Gösteri gibi dergilerde yayımlayan şair, yurt dışında; Ostra-Gehege, Allmende,
Merkur (Almanya); Akrostiş (Belçika); Poesia a Sul, Espaco do Ser (Portekiz);
Alora (İspanya); Antologie Lirica, Actualitatea Literară, Revista Luceafarul
(Romanya); Stoneboat, Sundog 7, The Voices Project, The Bakery, Sentinel
Poetry, Yellow Medicine Review, Shot Glass Journal, Poesy, Shampoo, Los Angeles
Review of Books, Apalachee Review,Hawaii Review, Weber, The Other Side of
Violet, Poetry Wales, Exit 13, Split Lit Magazine, Trivia: Voices of Feminism,
Thin Air, Negative Capability, Strange Encounters (ABD&İngiltere); Kritya,
Shaikshik Dakhal, Platform (Hindistan); Casa Della Poesia, Libere Luci 6
(2013), I poeti di Europe in Versi e il lago di Como (İtalya); Poeticanet,
Poiein (Yunanistan); Revue Ayna, Souffle, L'oiseau de feu du Garlaban, Europa
(Mart 2014), Nuit de la Poesie 1 (Fransa); Al Doha (2013, Katar); Tema (2013,
Hırvatistan); Dargah (İran); Nguoi Hanoi, Hai Phong, Nha Van Tac Pham
(Vietnam). Revista de Poesia Prometeo (Kolombiya); Cv2 (Kanada); Serbian
Literary magazine 2012/II (Sırbistan); Revista Literara 2017 (Moldova) gibi
süreli yayınlarda yer aldı. Hâlen Şiirden dergisi editörlüğünü yürütmekte ve
Bilkent Üniversitesinde Türk Edebiyatı alanında doktora yapmaktadır.
Sách phát hành ở Rumania, 27/9/2015