Mai Văn Phấn
Traduzione di Maria Teresa Liuzzo
Maria Teresa Liuzzo, poet & translator
LA VOCE
All'alba ho immaginato
il suono di una voce.
Ignoravo da quale luogo giungesse,
quale mistero attraversasse
o dove fosse diretta.
Il ruscello era un torrente di specchi.
Le api visitano i fiori,
abbracciano gli stami
di una corolla amorosa.
Le labbra sono miele e ambrosia per l'inverno
e gambe per correre sull'erba.
La lingua sfiora
il sapore salato della pelle
ed è fuoco che arde
nel fienile della notte.
In questo amplesso di visioni
la voce rinasce
per contraddire e affermare
la forma delle cose
attraversate dalla lama del tempo
dove ho vissuto e ascoltato.
Durante il cammino mi smarrisco
e rinasco parola di sogni antichi.
La sabbia delle ere
si ciba di dolori e di sepolcri.
Mi spaventa il silenzio
della ferita lacerata dai miei denti.
Mi ricorda la fame e la guerra.
Quando mi giro e fuggo
lascio solo orme
che non hanno né colore né suono.
THE VOICE
When waking up
I believe I hear a voice
I don’t yet
know from where it comes
Or goes
Perhaps the
stream outside is about to flow in torrents
Flower stamens
can now bind the bee’s feet
Lips desire to
be legs to run over skin
A covetous
tongue of fire lunges for the hay
Is this all it
takes
To give birth
to a voice
To contradict
topics and definitions
I have heard or
understood?
When I wander
and get lost in an old place
The land there
still eats silence with every meal
The silence
that is torn by my teeth startles me
When I turn and
run
There is no
sound made by my feet.
MARIA TERESA LIUZZO
Maria Teresa Liuzzo, born in Saline di Montebello Jonico and lives in Reggio di Calabria (Italia). She is President of (P.Benintende Lyric and dramatic Association). Journalist and publisher. Chief Director of Literary Review ''LE MUSE''; Writer; Psycholic Doctot at - Leibniz University Santa Fe, New Messico, USA. Modern Literature and Philosophy Prof. - USA. – Correspondent of de ''Italy American bridge IL PONTE ITALO'' - USA - New Meagre EUROPA (Hunedoara)-Romania; Collaborator of ''ALB-SPIRIT'' TIRANA (ALBANIA) - ''PERQASJE'' (home) (TIRANA - ALBANIA) - ''ALBANIA PRESS'' e ''DRITARE'' (window-ALBANIA) - ''ATUNIS'' (BELGIUM - BRUXELLES); ''GAZETA DESTINACIONI'' Destination newpaper (VALONA - ALBANIA); THE NAUSEA -(ARGENTINA); GAZETA NATIONAL (TIRANA NATIONAL(NATIONAL NEWSPAPER- ALBANIA); MAGAZINE ALESSANDRIA TODAY (ITALY); ORFEU'' (ALBANIA); ''CAFETALK'' (JAPAN).
PUBLISHE WORKS: ''ROOTS'' Jason Ed. (1992); ''PSYCHE'' Jason Ed. (1993); ''APEIRON'' Jason ed. (1995); ''UTOPIAN EUTHANASIA '' Jason ed. (1997); - WATER IS A SLOW BEAT Lineacultura Ed. (2001); IMAGE AUTOPSY Agar ed. (2002); 'BUT A RESTLESS WAVE STIRS THE VEINS Agar ed. (2003); - SHADOW DOEN’T EXCEED THE LIGHT Agar ed. (2006); ''GENESIS'' Agar ed. (2008); – FORGET - ME-NOT Agar ed. (2009); ''I AM TALKING, NOW!'' Agar ed (2020); - DON’T ME I LOVED THE WIND Agar ed. (2021); –THE HUNGRY SHADOW OF THE MOTHER Agar ed. (2022); THE LIGHT OF THE RETURN Agar ed. (2022); THE NIGHT IS DANCING IN YOUR PUPILS (April 2022); IN VIGIL OF WEAPONS AND WORDS Agar Ed. (2023); DANCE TO THE RHYTHM OT THE RHYMES – IN ARABIAN LANGUAGE I – MOROCCAN UNIVERSIY EDITION (AUGUST 2023); TARMURI DE LUNA ''SHORES OF THE MOON - IN ITALIAN & RUMENIAN LANGUAGE - Cosmopoli Ed. (OCTOBER 2023); ITALIAN BOOK -ANTHOLOGY – TRANSLATED INTO RUSSIAN LANGUAGE BY ELDAR AKHADOV (RUSSIA – OCTOBER 2023).
Lots of articles and Publications in Italy and Abroad.