Przytnij (wiersz). Mai Văn Phấn. Przetłumaczył z angielskiego na polski Krzysztof Rębowski
Mai
Văn Phấn
Przetłumaczył
z angielskiego na polski Krzysztof Rębowski
Translated
from English into Polish by Krzysztof Rębowski
Krzysztof
Rębowski dịch từ tiếng Anh
sang tiếng Ba Lan
Poeta
Krzysztof Rębowski
Przytnij
Jak kończę siać grządkę
fasoli
Przypominają mi się wołania
akcentora Radde
Niebo w górze
Crop
As I finish sowing a bed
of beans
The calls of a Radde’s accentor remind me
Of the sky above
(Translated from Vietnamese into English by Nhat-Lang Le. Edited by Susan Blanshard)
KRZYSZTOF RĘBOWSKI
Krzysztof Rębowski – poeta, dziennikarz, animator
kultury. Absolwent Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Debiut
poetycki w 1995 roku w czasopiśmie „Cogito” oraz w II programie Polskiego Radia
w audycji Ludwika Janiona „Czas na debiut”. Współautor „Antologii poezji
Cogito”, Agencja Wydawnicza Aga-Press, Warszawa 1997, „ Antologii poezji – 10
razy rok”, Agencja Wydawnicza Aga-Press, Warszawa 2004, „Antologii
współczesnych sztuk słowiańskich – Między Ochrydą a Bugiem”, Krośnieńska
Oficyna Wydawnicza, Krosno 2011, Międzynarodowej Antologii Poezji „Garavi
Sokak”, Inbija 2011 (Serbia), „Antologii – Miłość według twórców słowiańskich”,
Krośnieńska Oficyna Wydawnicza, Krosno 2012, 24 jubileuszowej, „Międzynarodowej
Antologii Poezji”, Inbija 2013 (Serbia), „Antologii poezji – Łódź tkanina z
wadami”, Łódź 2015, „Antologia poezji o wielu twarzach” Krosno 2017, „Antologia
poetów polskich” Warszawa 2017. Autor tomików poetyckich: „Wiersze”,
Wydawnictwo Miniatura, Kraków 2004, „Dokumentacje”, Wydawnictwo Miniatura,
Kraków 2005, „W okowach herezji Jana Saudka”, Wydawnictwo E-Bookowo, Będzin
2012 (e – book), „Malarstwo – poezja” (wspólnie z Marzeną Sroczyńską –
Gudajczyk), Zduńska Wola 2013, „Dokąd zmierzam… Skąd przychodzę”, Towarzystwo
Społeczne Tilia, Wodziczna 2013. Publikacje m. in. w „Tygodniku Kępińskim”,
„Cogito”, „Pro Formie”, „Nadwisłoczu”, „Pro Art”, „W kręgu literatury”,
„Kwartalniku”, „Robb Maggazin”, „Akancie”, oraz na serbskim portalu literackim
„Tvoracz Grada”, jak również na portalu „Poezja – Poezija” pod patronatem Ministerstwa
Kultury i Dziedzictwa Narodowego. Wiersze i proza tłumaczone na język serbski i
bułgarski przez poetkę i tłumaczkę Olgę Lalić – Krowicką, litewski (Dovile
Rzeźniczak), ukraiński i rosyjski (Katerina Suhovieienko) oraz angielski
(Christina Chrzanowski). Laureat Konkursu Poetyckiego – „Przydrożny Kwiat”
(Kępno 2003, 2004), Ogólnopolskiego Konkursu Poetyckiego im. św. Jana z Dukli
(2011), II miejsca w Międzynarodowym Konkursie Poetyckim w Bułgarii, Melnik
2011, Ogólnopolskiego Konkursu Jednego Wiersza – Namysłów 2014, 2015, 2016, 50
– Jubileuszowego Konkursu Twórczości Artystycznej ATA – Namysłów 2016, oraz
wielu innych nagród i wyróżnień na konkursach literackich. Uczestnik
Międzynarodowego Festiwalu Poezji w ramach Wrocław Europejską Stolicą Kultury
2016.
MAI VĂN PHẤN
Wietnamski poeta Mai Văn Phấn urodził się w 1955 roku w
Ninh Bình, w delcie Rzeki Czerwonej w Wietnamie Północnym. Obecnie mieszka i
pisze wiersze w mieście Hải Phòng. Jest laureatem wielu wietnamskich i
międzynarodowych nagród literackich, m.in. Nagrody Stowarzyszenia Pisarzy
Wietnamskich w 2010 r., Nagrody Literackiej Szwecji Cikada w 2017 r., Nagrody
Serbskiej Akademii Nauk i Sztuki w 2019 r. oraz Nagrody Literackiej
Stowarzyszenia Literackiego Translators of Montenegro w 2020 r., Dwukrotnie
zdobył Literacką Nagrodę Złotego Pióra Federacji Rosyjskiej, 2019 (za książkę
poetycką „Два крыла / Two Wings”) i 2020, Nagrodę Aco Karamanov of North
Macedonia w 2020 r., I nagrodę w Międzynarodowym Spotkaniu Twórczym oraz
Festiwal „Razem w XXI wieku” w Bułgarii 2020, Medal Alisher Navoi Związku
Pisarzy i Historyków Azji Środkowej w 2021, Laureat Międzynarodowej Nagrody
Literackiej Sahitto (Bangladesz) 2021. Opublikował 16 książek poetyckich i 1
książkę „Krytyka – eseje” w Wietnamie. Jego 27 tomów poetyckich zostało
opublikowanych i wydanych za granicą oraz w sieci dystrybucji książek Amazona.
Wiersze Mai Văn Phấn zostały przetłumaczone na 36 języków.