Il fiore del monte Yên Tử - Bông hoa Yên Tử (Poesia - Thơ). Mai Văn Phấn - Raduce dall'inglese Claudia Piccinno - Claudia Piccinno dịch từ tiếng Anh sang tiếng Ý

Mai Văn Phấn

Traduce dall'inglese Claudia Piccinno

Translated from English into Italian by Claudia Piccinno

Claudia Piccinno dịch từ tiếng Anh sang tiếng Ý



 

Nhà thơ Claudia Piccinno





Il fiore del monte Yên Tử
*

 

 

Fiorisce sulla cima della montagna

Serenamente malgrado i forti venti

Sotto le nuvole del cambiamento

 

Settecento anni fa

Il re Buddha Trần Nhân Tông

Abbassava la testa quando passava

 

Io e te

Abbassiamo la testa quando passiamo

I bambini anche

Abbassano la testa

Al passaggio

 

Mentre scendiamo dalla montagna

Incontriamo i pellegrini

Che tengono piccole canne di bambù

Con gli occhi si rivolgono verso l'alto

Mentre noi accumuliamo calore per bruciare il fiore fin alle sue radici.

 

___________

(*) La montagna Yên Tử nella provincia di Quảng Ninh. Sulla cima di Yên Tử è stato fondato il tempio buddista Chùa Đồng. È una montagna che bacia le nuvole con i suoi 1.068 km di altezza sul livello del mare. Fu costruito per la prima volta durante il regno della dinastia Lê, circa 250 anni fa.

 

 

 

 

The Flower of Mount Yên Tử*

 

 

It blooms on the mountain top

Serene in strong winds

Under the clouds of change

 

Seven hundred years ago

The Buddha King Trần Nhân Tông

Lowered his head when passing by

 

You and I

Lower our heads when passing by

The children

Also lower their heads

When passing by

 

As we descend the mountain

We meet the pilgrims

Holding small bamboo canes

All eyes turn upward

As we amass heat to burn the flower to its roots.

 

___________

(*) The Yên Tử mountain in Quảng Ninh province. On the top of Yên Tử has Chùa Đồng Buddhist temple founded. It is a cloud-kissing mountain with its 1,068 km hight above the sea level. It was first built during the rule of the Lê dynasty, nearly 250 years ago.

 

 

 

 

Bông hoa Yên Tử

 

 

Nở trên đỉnh núi

Thản nhiên trong gió mạnh

Mây bay

 

Bảy trăm năm trước

Đức - Phật - Hoàng Trần Nhân Tông

Cúi đầu đi qua

 

Em và tôi

Đang cúi đầu đi qua

Các con và mọi người

Cùng cúi đầu

Đi qua

 

Xuống chân núi

Gặp đoàn hành hương

Tay gậy trúc

Mắt ngước lên

Thiêu đốt gốc hoa ngùn ngụt.





Claudia Piccinno
 nasce a Lecce nel 1970, ma si trasferisce giovanissima in Lombardia e poi in Emilia Romagna dove attualmente vive e insegna in una scuola primaria. Laureata in Lingue e Letterature Straniere, pur scrivendo da sempre, solo dal 2011 inizia a partecipare ai concorsi letterari e ad ottenere numerosi riconoscimenti. Presente in circa quaranta raccolte antologiche, già membro di giuria in cinque concorsi letterari, ha al suo attivo le seguenti pubblicazioni

- silloge “La sfinge e il pierrot”, Aletti Editore, 2011

- silloge “Potando l’euforbia” in Transiti Diversi, Rupe Mutevole Edizioni, 2012

- silloge “Il soffitto, cortometraggi d’altrove”, La Lettera Scarlatta Edizioni, 2013, tradotta anche in lingua inglese (maggio 2014) e in serbo “Tabahnha” ed.Majdah (luglio 2014). Collabora ad alcune riviste on line e a blog letterari. Ottiene premi di rilievo tra cui il Premio letterario internazionale “Città del Galateo” 2013 e il premio internazionale d’arte “Saltino di Vallombrosa” 2014. Premio speciale della giuria al “Premio Vitruvio” 2014, al “Premio Tulliola” 2014, al concorso internazionale “Guerrato” 2014 e premio "Il porticciolo" alla 7.ma edizione del premio internazionale Pegasus città di Cattolica.





Mai Văn Phấn: poeta Vietnamita. Il poeta vietnamita Mai Văn Phấn è nato nel 1955 a Ninh Bình, sul Delta del Fiume Rosso, nel Vietnam del Nord. Attualmente vive e scrive poesie nella città di Hải Phòng. Ha vinto numerosi premi letterari vietnamiti e internazionali, tra cui The Vietnam Writers 'Association Award nel 2010, The Cikada Literary Prize of Sweden nel 2017, The Award of Serbian Academy of Sciences and Arts nel 2019 and The Literary award from Association of Literary Traduttori del Montenegro nel 2020. Ha pubblicato 16 libri di poesie e 1 libro "Critiche - Saggi" in Vietnam. Ha all’attivo 19 libri di poesia sia  pubblicati in paesi stranieri che sulla rete di distribuzione dei libri di Amazon. Le poesie di Mai Văn Phấn sono state tradotte in 33 lingue.















 

BÀI KHÁC
1 2 
image advertisement
image advertisement

image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị