Biografie van Mai Văn Phấn
Van Wikipedia, de gratis encyclopedie
Mai
Văn Phấn werd geboren in 1955 in Ninh Bình, Red River Delta in Noord-Vietnam.
Hij werd lid van het leger infanterie in 1974. Mai Văn Phấn verliet het leger
in 1981 en trad Hanoi College van Buitenlandse Talen, Departement Taal - en
Russische cultuur. Voortgezet onderwijs in 1983 in Maxim Gorky Pedagogiek
School, Minsk, (hoofdstad van de Wit-Russisch SSR ). Winnaar van vele prijzen
voor poëzie in Viet Nam: “Poëzie wedstrijd” van Weekly Người Hà Nội in 1994.
“Poëzie wedstrijd” van Weekly Văn Nghệ 1995. “Literatuur” van de beroemdheid
cultuur Nguyễn Bỉnh Khiêm (Hai Phong stad) in 1991, 1993 , 1994, 1995.
Ontvanger van de prestigieuze “Vietnam Writers 'Association” Award in 2010, The
Cikada Literary Prize of Sweden in 2017, The Award of Serbian Academy of Sciences
and Arts in 2019 en The Literary Award van Association of Literary Translators
of Montenegro in 2020 won Twice de Golden Pen Literature Award van de Russische
Federatie, 2019 (voor poëzieboek "Два крыла/ Two Wings") en 2020, The
Award Aco Karamanov van Noord-Macedonië in 2020, 1e prijs in The International
Creative Meeting and Festival “Together in the XXI Century” in Bulgarije 2020,
De medaille Alisher Navoi van de Union of Writers and Historians of Central
Asia in 2021, Winnaar van Sahitto (Bangladesh) International Award for
Literature 2021, De prijs van dagblad Kitob Dunyosi (Oezbekistan) in 2021, De
prijs van het Internationale Slavische Literaire Forum "Golden
Knight" 2022, De Poëziecollectie van het Jaar Award van Boao International
Poetry Award (China) in 2022 (voor de Poëziecollectie "Улетел на
рассвете"), De prijs van de Internationale Poëziewedstrijd "Mijn hart
in de bergen" genaamd schrijver William Saroyan (Armenië) in 2022, De
Frederick Turner-prijs van Mundus Artium Press (VS) voor poëzie in 2023, De
prijs van de internationale literaire online competitie "Aan jou, Nesvizh,
draag ik op ..." (Wit-Rusland) in 2023.
OPVALLENDE
WERKEN
Hij heeft 17 boeken gepubliceerd in Vietnam en 33 boeken in het buitenland, waaronder poëziebundels, boeken met kritiek en essays, en vertaalde boeken. Gedichten van Mai Văn Phấn worden in meer dan 40 talen vertaald.
NATIONAAL
GEPUBLICEERDE BOEKEN:
• “Giọt
nắng” (“Dalingen van Sunlight” Poëzie boek in Vietnamese Hai Phong Writer's
Association, 1992);
• “Gọi
xanh” (“Roepend naar de Blue” Poëzie boek in Vietnamese Publishing House of The
Vietnam Writer's Association, 1995);
• “Cầu
nguyện ban mai” (“Gebeden to Dawn” Poëzie boek in Vietnamese Hai Phong
Publishing House, 1997);
• “Nghi
lễ nhận tên” (“Ritueel van het Naming” Poëzie boek in Vietnamese Hai Phong
Publishing House, 1999);
• “Người
cùng thời” (“Mensen van de Era” in het Vietnamees, Hai Phong Publishing House,
1999);
• “Vách
nước” (“Water Wall” Poëzie boek in Vietnamese Hai Phong Publishing House, 2003);
• “Hôm
sau” (“The Day After” Poëzie boek in Vietnamese Publishing House of The Vietnam
Writer's Association 2009);
• “và
đột nhiên gió thổi” (“En plotseling the Wind Blows” Poëzie boek in Vietnamese
Literatuur Publishing House, 2009);
• “Bầu
trời không mái che” (Vietnamese-only versie van “Firmament Zonder Dak
Cover" Poëzie boek in Vietnamese Publishing House of The Vietnam Writer's
Association 2010);
• “Thơ
tuyển Mai Văn Phấn” (Mai Văn Phấn: Selected Poems - Essays en de interviews in
Vietnamese Publishing House of The Vietnam Writer's Association 2011);
• “hoa
giấu mặt” ( “verborgen-face Flower” Poëzie boek in Vietnamese Publishing House
of The Vietnam Writer's Association 2012);
• “Bầu
trời không mái che / Firmament Zonder Dak Cover” (tweetalige dichtbundel in
Vietnamese - Engels Publishing House van de Vereniging van de van Vietnam
Writer's 2012);
• “Vừa
sinh ra ở đó” ( “Just Er Born” Poëzie boek in Vietnamese Publishing House of
Association The Vietnam Writer's 2013);
• “A
Ciel Ouvert (" Firmament Zonder Dak Cover”Tweetalige poëzie boek in
Vietnamese - French Publishing House of The Vietnam Writer's Association, 2014);
• “De
keuze uit de gedichten van Mai Văn Phấn” in het Engels (Publishing House van de
Vereniging van de van Vietnam Writer's, 2015);
• “thả”
(“loslaten” Poëzie boek in Vietnamese Publishing House of Association The
Vietnam Writer's, 2015);
• “Không
gian khác” (“Another Dimension” Kritieken - Essays in Vietnamese Publishing
House of The Vietnam Writer's Association, 2016);
• "Lặng
yên cho nước chảy" ("Be Quiet for Water stroomt”. Poëzie boek in het
Vietnamees. Publishing House van The Vietnam Writer's Association, 2018);
• "Thời
tái chế" ("Era of Junk". Poëzieboek in het Vietnamees.
Publishing House of The Vietnam Writer's Association, 2018).
INTERNATIONAAL
GEPUBLICEERDE BOEKEN:
• “Firmament
Zonder Dak Cover” (Engels versie Pagina Addie Press, 2012);
• “Những
hạt giống của đêm và ngày / Zaden van Night and Day” (tweetalige dichtbundel in
Vietnamese - Engels Pagina Addie Druk van het Verenigd Koninkrijk, 2013);
• “Những
hạt giống của đêm và ngày / Zaden van Night and Day” (tweetalige dichtbundel in
Vietnamese - Engels Pagina Addie Druk van het Verenigd Koninkrijk;. Publishing
House van The Vietnam Writer's Association, 2013);
• “A
Ciel Ouvert ("Firmament Zonder Dak Cover”Tweetalige poëzie boek in
Vietnamese - Frans Pagina Addie Druk van het Verenigd Koninkrijk;.. Publishing
House of Association The Vietnam Writer's, 2014);
• “Buông
tay cho trời rạng / Out of the Dark” (tweetalige dichtbundel in Vietnamese -
Engels Pagina Addie Druk van het Verenigd Koninkrijk;. Publishing House van The
Vietnam Writer's Association, 2013);
• “Ra
vườn chùa xem cắt cỏ/ gras snijden in een tempel Garden” (tweetalige
dichtbundel in Vietnamese - Engels Pagina Addie Pressof Verenigd Koninkrijk
Australië, 2014.);
• “Zanore
në Vese/ Klinkers in de dauw” (Poëzie boek in Albanees Botimet M & B,
Albanië, 2014);
• “บุษบา ซ่อน หน้า/ verborgen gezicht bloem/ hoa Giau mat” (Poëzie boek in
het Thais, Engels en Vietnamese Artist's House, Thailand, 2014);
• “Yên
Tử Dağının Cicegi” (“De Bloem van de berg Yên Tử” Poëzie boek in het Turks
Şiirden Yayincilik, Turkije, 2015);
• “आलाप प्रतिलाप” (“Echo van de Aalap” Poëzie boek in het Hindi
Publishing House of Kritya, India, 2016);
• “Два
крыла / Đôi cánh” (“Two Wings” Tweetalige Poëzie boek in Vietnamese - Russische
“Нонпарелъ” - Publishing House van Moskou, 2016);
• "Варијације
у кишнојноћи" ( "Variations on a Rainy Night" Poëzie boek in het
Servisch Publisher "Алма, Београд", Republiek Servië, 2017);
• “Echoes
from the Spiral Galaxy” (Poëzie boek in het Engels Uitgever Mundus Artium
Press, USA, 2017);
• “সত্যের সন্ধানে” (In Search of Truth. Poëzie boek in het Bengaals, India).
Uitgever: Underground Literatuur, Kolkata, 2018);
•대양 의 쌍둥이 ("Geboren als tweeling in een
oceaan". Poëzieboek in het Koreaans met dichter 고형렬 / Ko Hyung-Ryul). Uitgever: 시 와 표현 (Poetry & Expression) of S. Korea,
2018);
• حيث
تتسع السماء ("Where the Sky Is Spacious".
Poëzieboek in het Arabisch. Alfarasha Publishing House, Koeweit, 2019);
• «Время
утиля / Thời tái chế» ("Era of Junk". Tweetalig poëzieboek in het
Russisch - Vietnamees. Publishing House of Voronezh: Центр духовного возрождения Черноземного
Черноземного Черноземного края, 2020);
• «Ära
des Mülls / Era of Junk” (“Era of Junk”. Tweetalig poëzieboek in het Duits -
Engels. Uitgeverij van Duitsland: Shaker Media, 2020);
• "Қабоҳат
даври" ("Age of Ignorance". Poëzieboek in het Oezbeeks.
Uitgeverij van Oezbekistan: Янги аср авлоди, 2020;
• "Kapanahunan
ng Basura" ("Era of Junk"). Poëzieboek in het Filipijns.
Publishing House: University of the Philippines Institute of Creative Writing
en The Freelipiniana Online Library, 2020;
• "재 처리 시대" ("Era of Junk").
Poëzieboek in het Koreaans. Uitgeverij: 이도훈 (Dohun), 2020;
• "और उड़ चला मन पांखी" ("And
Flew Away Heart"). Poëzieboek in het Hindi. Publishing House Notion Press,
India, 2020;
„Новогодишно
капење„ ("Nieuwjaarsbad") van Mai Văn Phấn met „Зачуден барут„
("Buffled Gunpowder") van Raed Anis Al-Yishi. Poëzieboek in het
Macedonisch. Uitgeverij: Cultuurcentrum "Aco Karamanov" Radovish,
2020;
• "लाल आत्माएं" ("The
Scarlet Spirits"). Poëzieboek in het Hindi. Uitgeverij Hind Yugm, India,
2021;
• «Если в дороге ... дождь ... / Nếu trên đường… mưa
...» ("Als onderweg ... regen ...). Tweetalig poëzieboek
in het Russisch - Vietnamees door Svetlana Savitskaya, vertaald uit het
Russisch in het Vietnamees door Mai Văn Phấn. Publishing House Academy NE
Zhukovsky, Moskou, 2021).
•
“Ойнинг туԓилган куни” (“De verjaardag van de maan”). Poëzieboek in het
Oezbeeks. Uitgeverij van Oezbekistan: Arjumand Media, 2021;
• "Улетел на рассвете" ("Vlieg weg bij zonsopgang"). Poëzieboek in het Russisch. Uitgeverij "Четыре"
(Sint-Petersburg), 2021;
•
“Skrottid” (“Tijdperk van de Junk”). Gedichtenboek in het Zweeds. Uitgever
"Tranan", Zweden, 2022);
•
"Gün doğarkən" (“Bij zonsopgang”. Poëzieboek in het Azerbeidzjaans.
Uitgeverij Bakı, Azerbeidzjan, 2022);
•
«Назови имя Бога / Xưng danh Thiên Chúa» ("Zeg de naam van God").
Tweetalige roman in het Russisch - Vietnamees door Svetlana Savitskaya,
vertaald uit het Russisch in het Vietnamees door Mai Văn Phấn. Uitgeverij
Academie N.E. Zjoekovski, Moskou, 2023.
Gedichten
van Mai Văn Phấn worden vertaald in meer dan 40 talen, waaronder: Engels,
Frans, Russisch, Wit-Russisch, Oekraïens, Spaans, Duits, Italiaans, Zweeds,
Nederlands, Albanees, Servisch, Macedonisch, Montenegrijns, Slowaaks, Roemeens,
Hongaars, Bulgaars , Pools, Turks, Oezbeeks, Tadzjieks, Azerbeidzjaans,
Kazachs, Turkmeens, Arabisch, Chinees, Japans, Koreaans, Indonesisch,
Filipijns, Thais, Nepalees, Mongools, Hindi, Bengaals, Marathi, Telugu,
Kirgizisch, Azerbeidzjaans, Hebreeuws...
Tegelijkertijd
werden op het boekendistributienetwerk van Amazon de collecties “Firmament
Without Roof Cover”, “Seeds of Night and Day”, “Out of The Dark”, “Grass
Cutting in a Temple Garden”, “A Ciel Ouvert” gepubliceerd en exclusief
uitgebracht in de VS, Canada, het VK, Australië en Europese landen door Page
Addie Press uit het VK van 2012 tot 2016.
In
december 2012 werd de Engelse bundel getiteld ‘Firmament without Roof Cover’
een van de 100 best verkochte poëzieboeken van Amazon.
Juni
2014, de drie collecties in het Vietnamees en Engels getiteld “Ra vườn chùa xem
cắt cỏ” (“Gras maaien in een tempeltuin”) en “Những hạt giống của đêm và ngày /
Seeds of Nights and Day” evenals zijn Vietnamese -De Franse bundel getiteld
“Bầu trời không mái che” (“Een Ciel Ouvert/ Firmament zonder dakbedekking”)
behoorde tot de top tien van de 100 best verkochte poëziebundels uit Azië op
Amazon.
Drie boeken behoorden tot de top tien van de 100 best verkochte poëziecollecties uit Azië op Amazon
"Grass Cutting in a Temple Garden" vị trí thứ 2, "Seeds of Night and Day" thứ 3 và "A Ciel Ouvert" thứ 5